Девятый Вал На Английском

срочно нужно описание картины Айвазовского девятый вал на английском и на русском

Очень скоро в систему будут добавлены новые языки. Крым омывается водами двух морей: Черного моря и Азовского моря. Я провел почти день в каждом из них изучая произведения искусства.

вы можете запросить все в системе с коробкой. Таким образом, эти пейзажи являются для него родными. Изобразительное искусство является одним из моих любимых видов искусства. Всеми изобразительными средствами Айвазовский подчеркивает величие моря и упорство людей. На мой взгляд, он великий художник и его видение морей и океанов замечательно.

Море волнуется, люди переживают за свою жизнь. Выше: что вы искали. Пусть неистовствует стихия и катятся гигантские волны. Золотые лучи восходящего солнца освещают катящиеся волны.

Это может быть послужило причиной тому, что он решил рисовать морской пейзаж. Должен сказать, что я прекрасно провел время. Лучи солнца освещают высокие волны.

Оба эти музеи произвели на меня большое впечатление. Он соединил в одно целое золотистые, сиреневые, зеленые и синие тона. Но мы не видим на картине ужаса катастрофы. Айвазовский показывает волю людей и упорство стихии. Он также считается одним из величайших художников морского пейзажа всех времен.

Русско-английский перевод ДЕВЯТЫЙ ВАЛ

Зритель, взирающий на картину, понимает, что на ней движется все : и волны и предметы и любители морских путешествий. Айвазовский родился в Крыму, где он провел большую часть своей жизни. Верхняя часть полотна розово- фиолетовая (описываются небо и облака), нижняя – зелено – синяя (описывается само море).

Тёплые тона картины делают море не таким суровым и дают зрителю надежду, что люди будут спасены. t depicts a sea after a night storm and people facing death attempting to save themselves by clinging to debris from a wrecked ship. The painting has warm tones in which the sea appears to be not so menacing and giving a chance for the people to survive. This painting is sometimes called "the most beautiful painting in Russia". Both English and Russian titles refer to the nautical tradition that waves grow larger and large in a series up to the largest wave, the ninth (or tenth) wave, at which point the series starts again. Он маринист, что обозначает, что большинство его произведений это морские пейзажи. Я побывал во многих музеях и галереях, где были художественные выставки.

 (Девятый вал) (перевод 
на Английский)

(Девятый вал) (перевод на Английский)