Рубенс Юдифь

Картина Питера Пауля Рубенса Юдифь с головой Олоферна: описание, биография художника, отзывы покупателей, другие работы автора.

Мидраш). Микеланджело изобразил Юдифь в углу Сикстинской капеллы. Исторические и географические факты часто ошибочны.

Собака— символ преданности иногда её сопровождает. Олоферн разорил Месопотамию, Киликию и другие земли, начал приближаться к «приморской стране» (Финикии) и Иудее. У Иеронима очевидна путаница в именах старейшин (Иудифь, 6:11, 8:9, далее в 15:9 — Иоахим превращается в Элиахима) изменен список предков Иудифи, напутаны географические названия (2:12-16). По легенде, подвиг Юдифи остановил вторжение Навуходоносора и разгром Иудеи.

  1. Рубенс, Юдифь и Олоферн Красивая легенда или быль
  2. Картина Юдифь с головой Олоферна Питера Пауля Рубенса
  3. Картина-резонанс: Юдифь и Олоферн Караваджо
  4. История одного шедевра: «Юдифь » Климта

Остаток дня художник проводил в кругу семьи и друзей, «пришедших отужинать с ним вместе». Донателло изваял знаменитую бронзовую скульптуру «Юдифь и Олоферн» используя её как аллегорию борьбы флорентийской коммуны против тирании. Так прошло три дня. Иудифь там не «вдова», а «дева», букв.

Консервативный критицизм предполагает, что книга все же описывает исторические факты. Различным эпизодам из сюжета о Юдифи посвятили в 15–16 вв. Однако «Книга Иудифи» содержит ряд исторических анахронизмов и большинство учёных оценивают её как вымысел— притчу или даже первый исторический роман. Тогда мужу Сибиллы, курфюрсту Саксонскому, предложили «одолжить» свою голову для картины. Такой мы видим «молодую вдову» на картинах Густава Климта («Иудифь) и Франца Штука. (Тем не менее, в северноевропейской традиции можно найти Юдифь и со служанкой и с блюдом — это знаменитый пример, приведённый Э. Панофским, о том, что эрудиция необходима для изучения иконографии).

Тогда она сообщит Олоферну, тот двинет войска и победоносно пройдет через всю Иудею, включая Иерусалим, причем никто не будет ему сопротивляться: «Ты погонишь их, как овец, не имеющих пастуха, – и пес не пошевелит против тебя языком своим». Так, у полотна Джорджоне заметны эротические черты, которые передаются гравюре «Сон доктора» Альбрехта Дюрера. Его работы находятся в самых известных музеях мира, включая такие, как: Эрмитаж, музей им. Эта кампания, которую возглавлял Олоферн, описана в источниках времени Ашшурбанипала.

  • «Юдифь с головой Олоферна» картина Лукаса Кранаха Старшего
  • Волошин Максимилиан Александрович
  • Образ Юдифи в изобразительном искусстве
  • Юдифь и Олоферн (картина Караваджо)
  • Палаццо Барберини (про женщин-патриоток и несчастных мужчин)

И, как оказалось, решением Иоганна Фридриха руководило провидение. Когда пир кончился и они остались одни, он задумал соблазнить ее, но был слишком пьян. В 16-17 веках образ Юдифи становится аллегорией Кары – выражением победы над грехом.

Продолжая повествование о шедеврах Лукаса Кранаха Старшего, стоит отметить одну из его картин, которая называется «Юдифь с головой Олоферна». Собака, символ преданности, часто сопровождает Юдифь. ибо лице мое прельстило Олоферна на погибель его, но он не сделал со мною скверного и постыдного греха» (Иудифь. 13:15-16). Самые первые строчки— это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии». Более того, после того как ассирийская армия бежала, жители Ветилеи грабили брошенный военный лагерь 30 дней, а Юдифь «запрягла колесницы свои» и сложила на них «все серебряные сосуды и постели и чаши и всю утварь его». Образ Юдифи распространился в европейской литературе. Олоферн, любуясь ею, незаметно для себя поглощал один бокал вина за другим. Именно эта версия легла в основу латинского перевода блаженного Иеронима— Вульгаты (IV—Vвв. ).

  • 8 жутких картин, на которые невозможно смотреть без содрогания
  • Юдифь и отрубленная голова на картинах художников эпохи Возрождения
  • Юдифь и Олоферн: образы библейского мифа
  • Юдифь и Олоферн в картине Караваджо
  • Юдифь и Олоферн Караваджо: картина-резонанс
  • Отправить запрос на изготовление копии

Упоминания синедриона сомнительны. В последнем случае за её плечами обычно пишут служанку (ту самую, с которой она пришла в лагерь) — для того, чтобы отличать её от Саломеи, которая обычно держит отрубленную голову Иоанна Крестителя на серебряном блюде. Световая и колористическая драма этой картины характерна для барочной живописи. Оставшиеся без полководца ассирийцы в панике бежали.

Он добавляет, что его версия отличается и что он передал на латыни только то, что он точно понял на халдейском. Католические комментаторы предлагают выходить из путаницы несколькими способами. Но, любуясь красавицей, Олоферн напился вином и заснул.

Город должен был пасть, но этому помешала Юдифь. «Следовательно, это была своего рода пропагандистская литература, назначение которой состояло в том, чтобы поддерживать дух у восставших и побуждать к стойкому сопротивлению». Когда Олоферн достиг Ездрелонской (Изреельской) долины, оказалось, что по распоряжению иерусалимского первосвященника узкий проход, ведший в Иудею и к Иерусалиму, перекрыли евреи близлежащих укрепленных городов Ветулия и Бетоместаим.

  1. Юдифь, обезглавливающая Олоферна
  2. Словари и энциклопедии на Академике
  3. Женщины из-за которых мужчины теряют голову
  4. Артемизия Джентилески «Юдифь, обезглавливающая Олоферна
  5. Густав Моро «Диомед, пожираемый своими конями»
  6. Иероним Босх «Сад земных наслаждений»

Прошел месяц. Тогда он выскочил к собравшимся и закричал: «Рабы поступили вероломно одна еврейская жена опозорила дом царя Навуходоносора: ибо вот Олоферн на полу и головы нет на нем». Ее план сработал. Картина «Юдифь» – формально композиция на библейскую тему. Внешние атрибуты Юдифи (меч как символ власти и правосудия), а также героическая подоплека рассказа позволяют связать ее с греческой богиней возмездия Немезидой, карающей за нарушение общественных норм. Отныне в Юдифи видят не героиню, а убийцу, причем убийцу мужчины.

Художник предложил стать прообразом Олоферна самому курфюрсту. Именно эти два сюжета сопутствуют друг другу на иллюстрациях к манускрипту«Зерцало спасения». Голову Олоферна выставляют на городской стене. Они заставляли ужасаться и содрогаться от напора драматизма, волнами бьющего с полотен. В Вульгате Навуходоносор правит 13 лет, в Септуагинте— 18. Хотя Блаженный Иероним, переводя на латынь Библию, не переводил второканонические книги (не имеющие ивритского оригинала), он, тем не менее, сделал для неё исключение.

Это позволяет ему соотнести события с периодом плена Манассии (2Пар. Иероним пишет, что он сделал перевод «с халдейского» второпях, за одну ночь, стараясь передать ощущение, а не переводить дословно (magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens).

  • Питер Пауль Рубенс «Сатурн, пожирающий своего сына»
  • Вильям Бугро «Данте и Вергилий в аду»
  • Франсиско Гойя «Бедствия войны»
  • Как я нашла хорошую и недорогую кухонную вытяжку (Рассказ домохозяйки)
  • Самое интересное в виде мозаики

Это объяснило бы и маккавейскую расцвеченность стилистики и тему эффективности молитвы (ср. Это позволяет ему соотнести события с периодом плена Манассии (2Пар. 33:11). Трудно представить, что это произведение могла исполнить женщина 17 века.

Рубенс, Юдифь и 
Олоферн Красивая 
легенда или быль

Арамейский язык) перевод книги Юдифь, который лег в основу латинского перевода, сделанного Иеронимом (версия Вульгаты, конец четвертого — начало пятого вв. ). Ивритский текст. В шатре остались только Юдифь с Олоферном.

Как в историческом романе, сцены книги оживлены им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных) и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей. Заглушить боль помогает дипломатическая деятельность. Багой деликатно постучал в дверь, так как думал, что Олоферн спит с Юдифью. За это Олоферн, восхищённый её красотой и мудростью, позволил Юдифи жить в его лагере. Первосвященник Иоахим должен быть отождествлен с отцом Элиашиба, значит, жил во времена Артаксерса Великого (464—424 дон. э., «Иудейские древности», 11:6-7). На картинах Кранаха изображена Юдифь Победительница.

Голова Олоферна на ее столике -- трофей любовный, а не военный. Образ Юдифи вдохновил полотна Джорджоне, П. Веронезе, Тинторетто, Караваджо и П. П. Рубенса. Олоферн собрал совет, на котором глава аммонитян (см. Книга Юдифи не вошла в еврейскую Библию (Кетувим), а также в протестантский канон Ветхого Завета, но является частью библейских канонов римско-католической и православной церкви. Юдифь изображена на картине в страшный момент, когда она отрубает голову Олоферну. В картине Джорджоне героиня, убившая Олоферна, неожиданно предстает не воинственной, а задумчиво-нежной.

Ивритский текст. В европейском искусстве принято было иллюстрировать несколько эпизодов этой истории, но чаще всего Юдифь изображалась с мечом в правой руке и головой Олоферна в левой. Иероним пишет, что он сделал перевод «с халдейского» второпях, за одну ночь, стараясь передать ощущение, а не переводить дословно (magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens). p. S. с новым годом. Но, любуясь красавицей, Олоферн опился вином и заснул. В 1674 г. пьеса «Юдифь» (в семи актах) была одной из первых пьес на библейскую тему, поставленных в Москве.

Греческая версия на 84 стиха длиннее латинской. Питер Пауль Рубенс родился в семье антверпенского адвоката. Несколько эпизодов из истории о Юдифи украшают северный портал собора в французском городе Шартр (13 в. ) и церковь Ла Сент Шапель в Париже (13 в. ). В древности был сделан сокращенный арамейский (см.

Излагаемые в ней события приурочены ко времени возвращения из пленения вавилонского, когда уже не существовало ни Мидии, ни Ассирии. В последнем случае за её плечами обычно пишут служанку (ту самую, с которой она пришла в лагерь) – для того, чтобы отличать её от Саломеи, которая обычно держит отрубленную голову Иоанна Крестителя на серебряном блюде. Затем израильтянки вернулись в город, показали голову горожанам со словами: «Вот голова Олоферна, вождя Ассирийского войска и вот занавес его, за которым он лежал от опьянения, — и Господь поразил его рукою женщины. В эпоху Нового Времени образ Юдифи возвращается в живопись с работой Сандро Боттичелли «Возвращения Иудифи» (примерно 1470 год). Католические комментаторы предлагают выходить из путаницы несколькими способами. Самые первые строчки— это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии». Так, увлеченность Бальмонта Норвегией неотделима от его чувства к Дагни Кристенсен так, Грузия — в те годы, когда он переводил «Витязя в тигровой шкуре», — воплотилась для него в образе Тамар Канчели. Вспыхнувшая в нём страсть к актрисе московского еврейского театра «Габима» Шошане Авивит также имела фоном его повышенный интерес к Израилю и к истории еврейского народа.

Существующие 2 еврейские версии (полная и сокращенная) были сделаны в Средние века (обратный перевод). По лицу Юдифи скользит неуловимая полуулыбка. Пленнику была дарована жизнь. Наутро начальственная голова украшала крепостную стену, ассирийцы впали в уныние, осада как и вообще прессинг евреев разладились, Иудея вышла сухой из воды. Редкий поэт, как и редкий художник, обходится без музы. В Италии, где книга Юдифь интерпретировалась в ортодоксально католическом духе, Лука (Джиарафелло) де Калерио написал драму «Юдифь и Олоферн» (1540), а Дж.

Внушает подозрение уже имя героини. Переводы появляются начиная с X—XIвв., причём делаются они преимущественно с латыни. Самым ярким примером такого смешения можно считать известную работу Густава Климта, в которой почти весь холст занимает полунагая красавица, держащая в руках едва приметную голову Олоферна. Маньеризм и барокко, сменившие эпоху Возрождения, более экспрессивны и эротичны. Жив Господь, сохранивший меня в пути, которым я шла.

Лукас Кранах Старший (1472 — 1553) — великий немецкий художник, художник эпохи Ренессанса. Олоферн – персидское (или, более широко иранское), а не ассирийское или вавилонское имя. Жив Господь, сохранивший меня в пути, которым я шла. Казалось бы история Юдифи представляет собой вымысел от начала до конца.

Модернистское толкование истории о Юдифи содержится в пьесе Т. С. Мура «Джудит» (1911 первая постановка в 1916 г. ), где героиня, прежде чем убить тирана, становится его любовницей. Затем ночная гостья перешла к делу. На четвёртый день Олоферн устроил пир, на который повелел пригласить Юдифь ибо «сильно желал сойтись с нею и искал случая обольстить её с того самого дня, как увидел её». Соответственно, события и образы Ветхого Завета (с соответствующей трактовкой богословской литературы) выступали своего рода образцом для сюжета Нового Завета. «Ты погонишь их, как овец».

С греческого текста был сделан перевод на арамейский язык (этот перевод называемый Иеронимом «халдейским» утрачен). хафизов геннадий. 12. 12. 13. Потому, что свет тонет в темноте, а пустота поглощает дух. На короткий период образ Юдифи становится едва ли не запретным: по решению специальной комиссии скульптурную группу Донателло перед стеной палаццо Веккьо заменяют Давидом Микеланджело, аргументируя тем, что «Юдифь —знак дьявола кроме того это недолжно, что женщине следует убивать мужчину».

Надев красивые одежды, вместе со служанкой она отправилась в лагерь вавилонян и «втерлась» в доверие к Олоферну. Несмотря на то что работу обрамляла рама с выгравированным названием «Юдифь и Олоферн», публика, видимо, под влиянием трагедии Оскара Уальда, увидевшей свет несколькими годами ранее, восприняла ее как Саломею. Образы снабжены атрибутами, позволяющими зрителю безошибочно идентифицировать сюжет и наполнить его аллегорическим смыслом, но создается впечатление, что, лишенное этих атрибутов (меча, отсеченной головы, служанки и пр. ) изображение сможет существовать как абсолютно иное произведение. Эти фрески датированы 9 веком.

Однако, несмотря на это, считается, что ранние Отцы Церкви расценивали эту книгу как каноническую. Есть версия, что этот «конспект» мог быть оригиналом, на базе которого расцвечена вымышленными подробностями полная версия. Олоферн, считавший единственным богом Навуходоносора, приказал связать Ахиора и «предать в руки сынов Израиля» его отвели в горный город Ветилую, где он был освобождён от пут местными жителями и рассказал о своей встрече с ассирийцами. Муза есть женщина, страсть к которой вдохновляет поэта на творчество и созидание.

В эпоху Ренессанса образ Юдифи был источником вдохновения для многих поэтов и драматургов: религиозная эпическая поэма «Юдита» хорватского гуманиста Марко Марулича (1521), пьеса «Юдит» немецкого драматурга Сикстуса Брика (1532) и поэма «Юдит» немецкого мейстерзингера Ганса Сакса (1551). На переломе веков в моду вошли роковые красавицы, несущие смерть любимым. У Иеронима очевидна путаница в именах старейшин (Иудифь, 6:11, 8:9, далее в 15:9— Иоахим превращается в Элиахима) изменен список предков Иудифи, напутаны географические названия (2:12-16).

Арамейской версии, по которой работал Иероним, не сохранилось. Кроме этих символических, с легкостью читающихся морализаторских противопоставлений целомудрия и порока, скромности и гордыни, статуя была снабжена надписью: «Падут королевства от пороков, на добродетели держатся города: Видишь, как гордая шея рассечена смиренной рукою». В будущем мать видела своих сыновей продолжателями дела отца.

Возможно, моделью для Юдифи послужила любовница Караваджо Мадаллена Антоньетти, которая, согласно полицейскому отчёту 1605 года, «околачивалась на Пьяцца Навона», что было эвфемизмом для занятия проституцией. Потом, когда настал голод, ушли в Египет. Прозаическая по своему жанру книга состоит из 16 глав, в которых есть два поэтических произведения — молитва Юдифи перед тем, как отправиться в лагерь Олоферна (глава 9) и благодарственная молитва Израиля после бегства врага (глава 16). В шатре Олоферна Юдифь рассказала свою легенду о намерении провести войско к Иерусалиму.

Услышав о случившемся, Юдифь предложила не спешить и положиться на волю Бога. Черты лица Юдифи на картине Караваджо выражают не триумф или страсть, а скорее решимость и отвращение.

С греческого текста был сделан перевод на арамейский язык (этот перевод называемый Иеронимом «халдейским» утрачен). В настоящее время является экспонатом Государственной галереи Штуттгарта. Всему он предпочитал интересную беседу, чтение или занятия своими коллекциями. Таким же образом изображались также Мария (с чертом) и святая Маргарита (с драконом). По словам одного из биографов, Рубенс «необычайно любил свой труд и потому жил всегда так, чтобы работать легко, не нанося ущерба своему здоровью».

Олоферн, полководец ассирийского царя Навуходоносора, осадил иудейский город Бетулию (или Ветилею, впрочем, название, скорее всего, вымышленное), который располагался в горах и перекрывал его армии путь на Израиль, к Иерусалиму. Юдифи удалось не только уничтожить врага, но и спокойно уйти. Зенон Косидовский относит историю к числу назидательных сказаний и пишет «одним словом, наивно было бы утверждать, будто это историческая книга». «ветилуя», что могло потом превратиться в название города. Полная раскованность, непринужденность позы и помогли создать шедевр.

Есть версия, что этот «конспект» мог быть оригиналом, на базе которого расцвечена вымышленными подробностями полная версия. Эта очаровательная, куртуазная, модно одетая Юдифь безмерно далека от легенды.

Лео Таксиль использует все эти несообразности, чтобы объявить историю «голой богословской выдумкой». Олоферн разорил Месопотамию, Киликию и другие земли, начал приближаться к «приморской стране» (Финикии) и Иудее. В полночь она по обыкновению выходит из стана и направляется в свой город.

Юдифь во вражеском лагере. В Вульгате Навуходоносор правит 13 лет, в Септуагинте — 18.

«еврейка», а не является именем собственным. Подвиг Юдифи. Она ненасытно сексуальна, одета по венской моде тех лет -- в золотое ожерелье-ошейник, в легкие ткани и смотрит на нас с гордым и наглым выражением: «Ты будешь счастлив, если я тебя съем. » И чувствуется, что ей по душе соблазнять и убивать. Латинский текст. Известный католический экзегетист дом Август Келмет (1672—1757) указывает, что восприятие истории как реального факта сталкивается с очень серьёзными трудностями, в первую очередь из-за запутанных указаний текста.

С другой стороны, упоминаемые в книге имена (Холоферн, Багоаз), равно как и ряд других элементов повествования (персидский царь как «царь всей земли», «выдача земли и воды» как знак капитуляции, «акинаке» — кинжал, «Бог небес» как обозначение Бога Израиля), — определенно персидские. На четвёртый день Олоферн устраивает пир, на который приглашает Юдифь.

Багой с жалобным криком разодрал свои одежды, бросился в шатер Юдифи, но там было пусто. За это Олоферн, восхищённый её красотой и мудростью, позволил Юдифи жить в его лагере. Как в историческом романе, сцены книги оживлены им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных) и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей.

В данном случае это царь Навуходоносор, фигурирующий также в «Книге Даниила». Жив Господь, сохранивший меня в пути, которым я шла. Эта композиция, казалось бы, передает все очарование образа юной женщины, холодно прекрасной и ясной, которой вторит, как своеобразный музыкальный аккомпанемент, мягкая ясность мирной природы. По лицу Юдифи скользит неуловимая полуулыбка.

Образ Юдифи сохранил свою популярность в 17–19 вв. Каким образом. Олоферн, считавший единственным богом Навуходоносора, приказал связать Ахиора и «предать в руки сынов Израиля» его отвели в горный город Ветилую, где он был освобождён от пут местными жителями и рассказал о своей встрече с ассирийцами. Она ответила, что справится с делом сама и попросила не задавать ей лишних вопросов.

Иудеи, узнав о приближении Олоферна с войском, стали возводить укрепления. 6:14-21 7:4 2 Мак 15:12-16)9. Войско Олоферна, лишённое военачальника, отправилось восвояси и город был спасён. К. Смита (оратория, 1760), Т. О. Арне (оратория, 1761), Д. Чимарозы («Священная опера», 1770), Ф. Гасманна (оратория, 1771), В. -А.

Иероним пишет, что он сделал перевод «с халдейского» второпях, за одну ночь, стараясь передать ощущение, а не переводить дословно (magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens)10. Некоторые исследователи полагают, что повествование представляет собой поэтический вымысел времен Хасмонеев, в то время как историческое ядро событий относится ко времени персидского царя Артаксеркса III, когда в 352 г. до н. э. каппадокийский правитель Холоферн воевал с египтянами (Диоген Сицилийский 17:6). На четвёртую ночь она отсекла ему голову и бежала обратно в Ветулию, унося с собой страшный трофей. Его автор – пылкая дочь почтенного художника Орацио Джентилески. Полная практически дословно совпадает с греческой, короткая в корне отличается. Затем книга была включена в Септуагинту.

Он объяснил это тем, что «Никейский собор говорил о ней как о части Священного писания». Консервативный критицизм предполагает, что книга все же описывает исторические факты. Олоферн поверил женщине и позволил жить в своём лагере. Она вызвалась попытаться спасти сограждан от войска вавилонского. Моцарта (оратория, 1771), Л. ван Бетховена (три канона, 1823), С. Леви (опера, 1844), А. Серова (опера, 1863), А. Ф. Допплера (опера, 1870), Ш. Лефевра (опера, 1879), Г. Пэрри (оратория, 1888), М. Эттингера (опера, 1920), Г. Гарда (опера на иврите опубликована лишь частично, 1931 и 1939), М. Сетера (балет «Легенда о Юдифи», 1963). Когда Олоферн достиг Ездрелонской (Изреельской) долины, оказалось, что по распоряжению иерусалимского первосвященника узкий проход, ведший в Иудею и к Иерусалиму, перекрыли евреи близлежащих укрепленных городов Ветулия и Бетоместаим.

Олоферн заинтересовался: что за народ, сколько у них войска, кто царь, кто воевода. ибо лице мое прельстило Олоферна на погибель его, но он не сделал со мною скверного и постыдного греха» (Иудифь. 13:15-16). Так Донателло изваял знаменитую бронзовую скульптуру «Юдифь и Олоферн» используя её как аллегорию борьбы флорентийской коммуны против тирании. Франческо Альберти — трагедию «Олоферн» (1594).

Упоминания синедриона сомнительны.

Никакой Ветилуи на пути к Иерусалиму не обнаружено. Переводы появляются начиная с X—XIвв., причём делаются они преимущественно с латыни. Стихотворное переложение Книги Юдифь оставил А. С.

В данном случае это царь Навуходоносор, фигурирующий также в «Книге Даниила». Зенон Косидовский относит историю к числу назидательных сказаний и пишет «одним словом, наивно было бы утверждать, будто это историческая книга». В возрасте 11 лет, Питер вместе со старшим братом стал посещать латинскую школу. Эта кампания, которую возглавлял Олоферн, описана в источниках времени Ашшурбанипала. А вот теперь самое сложное – моральная сторона этой истории. На четвёртый день Олоферн устраивает пир, на который приглашает Юдифь. Он объяснил это тем, что «Никейский собор говорил о ней как о части Священного писания». Старцы благоразумно предпочли не вмешиваться.

Существующие 2 еврейские версии (полная и сокращенная) были сделаны в Средние века (вероятно, обратный перевод). Одна серия должна была представлять, «в соответствии с желаниями Ее Величества», «события преславной жизни и героические деяния» самой королевы, тогда как другая — «сражения» и «триумфы» ее покойного супруга Генриха IV. В полночь она по обыкновению выходит из стана и направляется в свой город. Отвечая, Юдифь сначала расхвалила воинскую доблесть и мудрость Олоферна, главного вельможи царя Навуходоносора: «Мы слышали о твоей мудрости и хитрости ума твоего и всей земле известно, что ты один добр во всем царстве, силен в знании и дивен в воинских подвигах».

Олоферн приказал отправить Ахиора к евреям Бетулии и осадил город. Затем книга была включена в Септуагинту. Самые первые строчки — это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии».

Согласно повествованию книги Юдифь, после победы над мидийским царем Арфаксадом правивший в Ниневии ассирийский царь Навуходоносор послал своего военачальника Олоферна (Холоферна) на завоевание стран от Персии на востоке до Сидона и Тира на западе. Первосвященник Иоахим должен быть отождествлен с отцом Элиашиба, значит, жил во времена Артаксерса Великого (464—424 дон. э., «Иудейские древности», 11:6-7)9. 33:11).

Образцом такого «мобилизованного искусства» служит один из истинных шедевров Донателло—скульптура, предназначенная для дворца Медичи во Флоренции: Юдифь, целомудренно покрытая одеждами, заносит свой меч над головой почти обнаженного Олоферна. Ассоциация оказалась настолько устойчивой, что на последующей выставке в Берлине эта картина была представлена уже под названием «Саломея». В городе начался голод, люди падали без сил на улицах, дети слабели и болели. Пушкин (Когда владыка ассирийский. ), Юдифи посвящено одноименное стихотворение Н. С.

Про нее рассказывается в апокрифе под названием «Книга Юдифи». Ханукка) пиюта «Ми камоха аддир айом ве-нора» («Кто, как не Ты, велик непревзойденным величием»), — обычай, сохранившийся и поныне в некоторых общинах. Эта тема интересовала Боттичелли, Джорджоне, Тицианa, Веронезе, Караваджо («Юдифь и Олоферн»), Беккафуми, Рембрандта, Рубенса, Августа Риделя и т. д. В европейском искусстве Юдифь изображается либо в процессе убийства, либо уже с отрубленной головой Олоферна в руках. Ее служанка была наготове с мешком, в который они положили его голову. Художник и публика видят в Юдифи/Саломее воплощение жестокого угрожающего начала. Он объяснил это тем, что «Никейский собор говорил о ней как о части Священного писания».

Хорошо известно скульптурноеизображение Юдифи–Немезиды Гиберти, сопровождающее победу Давида на «Вратах Рая» мне также бросается в глаза сходство Юдифи Джорджоне и римской статуи Немезиды, вероятно изображающей жену Антония Пия Фаустину как защитницу Римской империи. Поднялся всеобщий вопль, вся ассирийская армия в панике побежала прочь от города.

И все же привычная активность не покидала Рубенса до последнего дня жизни. В 1841 г. увидела свет пьеса немецкого драматурга Ф. Геббеля «Юдит». Из крупных мастеров гравюры на этот сюжет создавали Пармиджанино и Жак Калло.

Первосвященник Иоахим должен быть отождествлен с отцом Элиашиба, значит, жил во времена Артаксерса Великого (464—424 до н. э., «Иудейские древности», 11:6-7). Этот великолепный город, «логовище львов», как его в другом месте называет Библия, был взят, разграблен и разрушен союзным войском вавилонян, мидян и скифов в 612 г. до н. э. статья потрясает великолепным знанием исследуемой темы, а так же тонким чутьем человеческой натуры. мужество, красота, хитрость, коварство, бесстрашие, ум, патриотизм юдифи просто поражает и завораживает воображение. статье просто не будет цены (я ни сколько не преувеличиваю), если автор найдет время проанализировать юдифь малоизвестного итальянского живописца orazio riminaldi. этот талантливый мастер начала 17 века прожил недолгую жизнь но оставил после себя несколько шедевров. вам, наверняка, доставит удовольствие еще раз встретиться с гениальным художником. мое восхищение. Его сопровождали союзники «в таком множестве, как саранча и как песок земной, так как от множества не было и счета им». «Следовательно, это была своего рода пропагандистская литература, назначение которой состояло в том, чтобы поддерживать дух у восставших и побуждать к стойкому сопротивлению»11.

А. С. Пушкина в Москве, Дрезденская картинная галерея и другие. Упоминания синедриона сомнительны9. Блаженный Августин и вся африканская Церковь также признавали эту книгу канонической. Иудифь там не «вдова», а «дева», букв. Фараон отпустил евреев, чтобы избавиться от проклятия их Бога.

Юдифи удалось выхватить его меч и двумя ударами отсечь ему голову. Украсив себя "так, чтобы прельстить любого, кто взглянет на нее" (10:5), она со служанкой отправилась в стан ассирийцев. Арамейской версии, по которой работал Иероним, не сохранилось.

Есть версия, что этот «конспект» мог быть оригиналом, на базе которого расцвечена вымышленными подробностями полная версия. В Вульгате Навуходоносор правит 13 лет, в Септуагинте— 18.

Аврелий Августин и вся африканская Церковь также признавали эту книгу канонической. Но современников Джорджоне, видимо, в меньшей мере поражала жестокость контраста (ренессансный гуманизм никогда не отличался чрезмерной чувствительностью), нежели привлекала та тонкая передача отзвуков отошедших далеко бурь и драматических конфликтов, на фоне которой особенно остро ощущалось обретение утонченной гармонии, счастливого состояния мечтательно грезящей прекрасной человеческой души. Уничтожая все на своем пути, вражеские полчища подошли к Иудее. Ведь он исключен из канонических книг Ветхого завета, причем по двум причинам. «Есть места в Библии, которые пронзают меня своею жестокостью», — пишет он Шошане. Греческая версия на 84 стиха длиннее латинской. Но, любуясь красавицей, Олоферн опился вином и заснул. В 19 в. увидели свет два произведения на тему Юдифи на еврейско-итальянском языке: поэма Луиджи Дуклу «Ла Бетулиа либерата» («Освобожденная Бетулия», 1832) и «Джудитта» Натале Фальчини (1862).

Юдифь – персонаж ветхозаветной «Книги Юдифи», богатая вдова из иудейского города Ветулия. В 20 веке образ Юдифи стал ассоциироваться с типом «роковой женщины». Художник и его мастерская не один раз обращались к теме Юдифь и Олоферн. На четвёртый день Олоферн устроил пир, на который повелел пригласить Юдифь ибо «сильно желал сойтись с нею и искал случая обольстить её с того самого дня, как увидел её». География его путешествий от Скандинавии до Океании, от Мексики до Японии.

Он был пленен ее умом и красотой и пригласил ее на трапезу. Далмацкий гуманист Марко Марулич (1450—1524 г. ) обработал эту легенду в ренессансный роман «Judita», вдохновляясь современной ему героической борьбой хорватов против Оттоманской империи. Попробуем подумать над вопросом именно с этой точки зрения. Так, КристофаноАллори изображает в роли Юдифи свою любовницу Мадзафирру, служанке придает черты матери Мадзафирры, а в отрубленной голове Олоферна современники узнают самого художника. Женщина в Танахе редко выступает самодостаточным субъектом и обычно фигурирует как вспомогательный герой, «прилагающийся» к мужскому персонажу. «ветилуя», что могло потом превратиться в название города.

Именно вот таким образом она до сих пор не оставляет к себе равнодушным ни одного зрителя. 6:14-21 7:4 2 Мак 15:12-16). Хотя Блаженный Иероним, переводя на латынь Библию, не переводил второканонические книги (не имеющие ивритского оригинала), он, тем не менее, сделал для неё исключение. Немного моложе росписи в соборе Шартре и в Сен-Шапель, 11 и 13 век соответственно.

На четвёртый день Олоферн устроил пир, на который повелел пригласить Юдифь ибо «сильно желал сойтись с нею и искал случая обольстить её с того самого дня, как увидел её». Кранах написал в образе Юдифи Сибиллу Клевскую, свою госпожу и музу. Ивритский текст.

Часто должно убить. Наконец разбуженные служители ввели ее в шатер Олоферна. Исторические и географические факты часто ошибочны.

Тем не менее, в северноевропейской традиции можно найти Юдифь и со служанкой и с блюдом. Среди музыкальных сочинений на тему книги Юдифь следует упомянуть произведения К. Ферстера (оратория, 1667), А. Драги (оратория, 1668–69), Дж. Таким решением дилеммы не удовлетворены некоторые комментаторы, они считают, что ошибки передаточного звена не могут быть явственным объяснением проблемы. Переводы появляются начиная с X—XI вв., причем делаются они преимущественно с латыни. Встреча с Олоферном. Плавная нежность ее фигуры по контрасту оттеняется массивом ствола могучего дерева.

В греческом тексте есть длинное обращение Олоферна к царю. Пир затянулся и когда стало совсем поздно, все приглашенные и слуги разошлись. Прошло чуть больше месяца и запасы воды в городе иссякли.

В его Юдифи нет никакого героизма, никакой поэтичности и никакой эротичности. В европейской живописи чаще всего встречается несколько эпизодов этой притчи. Но, любуясь красавицей, Олоферн опился вином и заснул.

Тот был до того пьян, что сразу рухнул на свою постель и уснул. Войско Олоферна осадило его, перекрыв жителям доступ к воде. Иудифь там не «вдова», а «дева», букв. Она постепенно «раздевается», превращаясь в коварную соблазнительницу, а симпатии художников и зрителей оказываются на стороне ее врага Олоферна.

С другой стороны, Юдифь убивает спящего беззащитного и безоружного человека, который ей доверял, ничем не обидел и «только любовался ею».

ибо лице мое прельстило Олоферна на погибель его, но он не сделал со мною скверного и постыдного греха» (Иудифь. 13:15-16). Латинский текст. Новость привела ассирийцев в замешательство и они бежали, преследуемые израильтянами.

На пути к Иерусалиму стоял город Ветилуя. Голову Олоферна выставляют на городской стене. Евреи обратились к своему Богу – и он поразил египтян всякими казнями. Плавная нежность ее фигуры по контрасту оттеняется массивом ствола могучего дерева.

Слово «Юдифь», точнее «Иудифь», буквально означает «иудеянка», т. е. Олоферн. Он был язычником и Юдифь совершила убийство во славу своего единственно истинного бога. Два из наиболее ранних литературных произведений о Юдифи — английская и немецкая поэмы 13 в. Одна из наиболее ранних пьес — драма о Юдифи и Олоферне, поставленная в 1489 г. в городе Песаро (Италия) местной еврейской общиной.

Хорошо не убить. Латинский текст. Первым иудейским городом на пути завоевателей была Ветилуя. Консервативный критицизм предполагает, что книга все же описывает исторические факты.

Благородство бессильно перед лицом вероломства. Часто можно встретить по отношению к ней эпитет – эмоциональный нокдаун. «ветилуя», что могло потом превратиться в название города. Лассель Аберкромби использовала образ Юдифи для выражения идеалов суфражистского движения (1912).

Колена Израилевы). Однако «Книга Иудифи» содержит ряд исторических анахронизмов5 и большинство учёных оценивают её как вымысел— притчу или даже первый исторический роман9. Гумилева.

На картинах, созданных в эпоху Ренессанса и позднее, Юдифь часто изображается обнаженной. Полководец оказывает Юдифи прекрасный приём и она остаётся в его стане, питаясь принесённой с собой едой и по ночам выходя в долину для омовения и молитвы. Именно в этот период драматический сюжет усечения головыстановится наиболее популярен. Собака — символ преданности иногда её сопровождает. События в них происходят в те же времена, действуют похожие персонажи.

Существующие 2 еврейские версии (полная и сокращенная) были сделаны в Средние века (вероятно, обратный перевод). Юдифь поклонилась ему, как божеству. Старейшины не решались ни на сопротивление, ни на сдачу. Иудеи решили сопротивляться. Среди картин 19 века заслуживает полотно Августа Риделя, выдержанное в духе историзма.

Юдифь хапнула царственный меч, оттяпала Олоферну башку и дала деру обратно в Ветилую. Есть предположение, что художник присутствовал на казни Беатриче Ченчи, убившей своего отца и именно знакомство с обезглавливанием, которому подвергли Беатриче, позволило ему написать с такими натуралистическими физиологическими подробностями свою «Юдифь». Глаза Олоферна вылезли из орбит, рот замер в крике.

Иоганн Фридрих согласился. С греческого текста был сделан перевод на арамейский язык (этот перевод называемый Иеронимом «халдейским» утрачен5). 6:14-21 7:4 2 Мак 15:12-16). Рубенс «терпеть не мог излишеств в вине и пище, а также в игре». «Она приобрела великую славу и состарилась в доме мужа своего, прожив до 105 лет». Исторические и географические факты часто ошибочны9.

На руках белоснежные перчатки, Юдифь держит в руках меч и голову Олоферна. Шарпонтье (оратория, около 1700 г. ), А. Вивальди (оратория, 1716), В. де Феша (оратория, 1733), Г. Ройтера (оратория, 1734), И. А. Зелинки (мелодрама, 1741), Н. Джомелли (оратория, 1743), А. Бернаскони (1754), Дж. Эротический аспект содержит также полотно "Юдифь" Джорджоне. Одной из самых востребованных ветхозаветных образов является Юдифь. Ее жители, «услышав обо всем, что сделал с народами Олоферн, военачальник ассирийского царя Навуходоносора и как разграбил он все святилища их и отдал их на уничтожение, очень, очень испугались его и трепетали за Иерусалим и храм Господа, Бога своего так как недавно возвратились они из плена».

Олоферну подсказали, что достаточно захватить источник из которого берут воду жители города и те будут обречены. Известный католический экзегетист дом Август Келмет (1672—1757) указывает, что восприятие истории как реального факта сталкивается с очень серьёзными трудностями, в первую очередь из-за запутанных указаний текста. Большинство художников изображали Юдифь уже после убийства, с головой Олоферна в руках.

Затем книга была включена в Септуагинту. В том же году в Амстердаме вышло в свет анонимное сочинение на иврите «Сефер Иехудит ве-сефер Иехуда ха-Маккаби» («Книга Юдифь и книга Иехуды Маккавея»). Сам город, который спасала Юдифь, тоже остается загадкой. Записанная длинная версия имела хождение в иудейской среде и была очень популярна, став частью Танаха и оказав влияние на мидрашистскую литературу.

Среди вдохновленных книгой Юдифь произведений, увидевших свет в период между двумя мировыми войнами, — «Джудит» Г. Бернштейна (1922), «Юдифь, героиня Израиля» Б. Понхолцера (1927), «Джудитта» Р. Морица (1938) и «Жюдит» Ж. Жироду (1931).

Как известно, библейские сюжеты часто используются художниками при создании картин. Будучи протестантом, его отец с семьей бежал в Германию, спасаясь от террора. Легенду об иудейской героине Юдифь относят к 589 году до н. э. Именно эта дата считается временем совершения подвига смелой женщиной, которая спасла свой город от врагов. Страницы Священного писания изобилуют красавицами-обольстительницами: Ева (Хава), Вирсавия (Бат-Шева), Далила, Фамарь (Тамар), Руфь (Рут), Эсфирь (Эстер), Иаиль (Яэль), Юдифь (Йеудит), —причем последние три пользуются своими чарами не ради собственного блага, а в интересах всего еврейского народа, что позволяет им претендовать на статус героинь.

Тогда царь египетский сделал их рабами. П. Колонны (оратория, 1690), А. Скарлатти (оратория, 1695), М. -А. План был продуман, а побег подготовлен – великолепная военная хитрость, причем удавшаяся на все сто процентов (гораздо чаще подвиги заканчиваются гибелью героев).

Пугает сочетание обыденности с трагизмом, отчего совсем не трудно представить себя на месте Юдифи и пережить небольшой шок. Юдифь была излюбленным образом также и в европейской живописи. История Юдифи была, конечно, хорошо известна при дворе курфюрста Саксонского. Я расскажу Вам про один эпизод из жизни поэта Серебряного века Константина Бальмонта. Ее спросили, как -- убить. Юдифь приказала своей служанке ждать ее перед спальней, сказав ей и управляющему Багою, что ночью, как обычно, выйдет на молитву. Почему именно этот сюжет.

Олоферн, считавший единственным богом Навуходоносора, приказал связать Ахиора и «предать в руки сынов Израиля» его отвели в горный город Ветилую, где он был освобождён от пут местными жителями и рассказал о своей встрече с ассирийцами. Именно эта версия легла в основу латинского перевода блаженного Иеронима — Вульгаты (IV—V вв. ). Также как часть Писания она цитируется в раннехристианских текстах святого Климента Римского (1-е послание Коринфянам, 55 рядом с каноничной книгой Эсфири и обе расцениваются одинаково), Климента Александрийского, Оригена, Тертуллиана, Амвросия Медиоланского.

Около 1000 г. о ней написал проповедь англо-саксонский аббат Эльфрик, поэма «Judith» на старо-английском языке в Кодексе Вителлиусе следует за «Беовульфом». Главный царский военачальник Олоферн, получив приказ своего господина, отобрал из всего войска сто двадцать тысяч человек пехоты и двенадцать тысяч человек конницы и двинулся с ними на запад.

А Питер с 14 лет начал обучаться живописи имея к этому непреодолимое желание. Она с великим трудом преодолевает себя. Эта кампания, которую возглавлял Олоферн, описана в источниках времени Ашшурбанипала. Один из ранних циклов иллюстрирующих повествование, — миниатюры, украшающие Библию Сан Паоло фуори ле Мура (Рим, 9 в. ).

На этом основании исследователи высказали предположение, что хотя историческим фоном повествования служит война персидского царя Дария I против мидийского правителя Фраорта в период упоминаемого в книге возвращения вавилонских изгнанников, книга была составлена в конце персидской эпохи, в годы великого восстания (362 г. до н. э. ), разразившегося в царствование Артаксеркса II, которое распространилось и на Эрец-Исраэль. Этот «признак» позволяет отличить Юдифь от Саломеи, которая обычно изображается с серебряным блюдом, на котором лежит отрубленная голова Иоанна Крестителя. В 20 в. немецкий писатель-экспрессионист Г. Кайзер предложил комическую интерпретацию истории о Юдифи в своей комедии «Еврейская вдова» (1911). Акт состоялся, но совсем не в том алгоритме, что думали командиры. Вот тут — начинается грех против Духа Святого.

И почему они сами не идут сдаваться. Размеры картины: 89, 5 х 61, 9 см. Как результат: катастрофа и возрастание творческой активности поэта.

Ассирийская армия в панике. Им удалось покинуть лагерь и вернуться в Вифулию прежде, чем обнаружилось содеянное. На картине Лукаса Кранаха ее приглашают к столу. Б. Мартини (два канона, 1757), И. Холцбауэра (1760), Дж. Вторая серия осталась неосуществленной. Согласно некоторым исследователям именно в этих двух женских фигурах следует искать истоки проявившегося к началу ХХ века образа femme fatale —роковой женщины, «прекрасной и зловещей одновременно, внушающей мужчинам любовь и приводящей к их гибели».

В эпоху Возрождения изображение Юдифи часто дополнялось еще двумя сюжетами: «Аристотель и Кампаспа» и «Самсон и Далила». Лео Таксиль использует все эти несообразности, чтобы объявить историю «голой богословской выдумкой»14. Католические комментаторы предлагают выходить из путаницы несколькими способами. Вражеское войско обложило город со всех сторон. В 1630 году многолетние усилия художника наконец венчает успех: мир между Испанией и Англией подписан, то есть окончена морская война, в которую Испанию втянула в 1625 году Англия и от которой страдали и Южные Нидерланды.

В Египте плодились и размножались до того, что не стало числа роду их. Когда Олоферн достиг Эздрелонской долины, он обнаружил, что по распоряжению иерусалимского первосвященника узкий проход, ведший в Иудею и к Иерусалиму, перекрыли евреи, жившие в близлежащих укрепленных городах Бетулия и Бетоместаим. Греческая версия на 84 стиха длиннее латинской. С очень давнего времени образ Юдифи стал излюбленной темой писателей и художников. Можно убить.

На том, что Юдифь была вдовой, внимание особо не заостряется. Арамейской версии, по которой работал Иероним, не сохранилось. Вершина творчества последних лет жизни художника – картина Шубка из собрания Венского музея. Здесь Олоферн опился вином и заснул. Картины двух последних считаются наиболее известными. Так мы вновь возвращаемся к характерному для Танаха архетипу женщины-обольстительницы, а популярность характера беспощадной, но прекрасной дамы в искусстве подтверждает преемственность образов и постоянство человеческих «слабостей». Так он работал «до пяти часов вечера, затем садился на коня и отправлялся на прогулку за город или на городские укрепления или как-либо иначе старался дать отдых своему уму».

Известный католический экзегетист дом Август Келмет (1672—1757) указывает, что восприятие истории как реального факта сталкивается с очень серьёзными трудностями, в первую очередь из-за запутанных указаний текста. (Тем не менее, в северноевропейской традиции можно найти Юдифь и со служанкой и с блюдом— это знаменитый пример, приведённый Э. Панофским, о том, что эрудиция необходима для изучения иконографии).

Ей позволительны агрессия и коварство, война и любовь, темнота и вероломство. Жив Господь, сохранивший меня в пути, которым я шла. В католической литургии «Кантик Юдифи» («Химнус кантемус Домино», Юдифь 16:15–21) исполняется в ходе вечернего богослужения в среду. В греческом тексте есть длинное обращение Олоферна к царю. Старейшины созвали собрание, чтобы обсудить условия сдачи.

Именно эта версия легла в основу латинского перевода блаженного Иеронима— Вульгаты (IV—Vвв. )6. Так и картина Караваджо Юдифь и Олоферн. У Иеронима очевидна путаница в именах старейшин (Иудифь, 6:11, 8:9, далее в 15:9— Иоахим превращается в Элиахима) изменен список предков Иудифи, напутаны географические названия (2:12-16).

Сильный свет падает слева и освещает темное пространство, усиливая напряженность сцены. Это позволяет ему соотнести события с периодом плена Манассии (2Пар. 33:11). Микеланджело изобразил Юдифь в углу Сикстинской капеллы. С разрешения городских старейшин она отправилась в лагерь Олоферна.

В данном случае это царь Навуходоносор, фигурирующий также в «Книге Даниила». В них мало или вовсе нет божественного духа и много практического, романтического и приключенческого смысла. Полная практически дословно совпадает с греческой, короткая в корне отличается.

Однако «Книга Иудифи» содержит ряд исторических анахронизмов и большинство учёных оценивают её как вымысел — притчу или даже первый исторический роман. Как свидетельствовали современники, одновременно Рубенс мог «непринужденно беседовать с теми, кто приходил его навестить». Безусловно, она рисковала своей жизнью. Осада Ветилуи. Возможно, художник не задавался целью специально писать портрет жены.

В греческом тексте есть длинное обращение Олоферна к царю9. Скажи же мне: почему ты бежала от них и пришла к нам. Три дня и три ночи пировал Олоферн, принимая Юдифь как почётную гостью. Иудифь / (апокрифический Ветхий Завет).

Кроме этой картины Караваджо посвящает обезглавливанию «Жертвоприношение Исаака» (1603), «Обезглавливание Иоанна Крестителя» (1608) и «Давида и Голиафа» (1610). Тот охотно согласился. Полная практически дослновно совпадает с греческой, короткая в корне отличается. Тот пригласил ее пировать и веселиться вместе с ними.

Жили в Месопотамии, ушли в землю Ханаанскую. Так он и сделал. На ренессансных и более поздних полотнах Юдифь иногда изображена обнаженной. Однако безусловно, что ранние Отцы Церкви расценивали эту книгу как каноническую, например, апостол Павел цитирует греческие строки (8:14) в 1-м послании Коринфянам (2:10, 8:25, 10:10). Вместе с головой они вернулись в город.

На четвёртый день пребывания среди врагов, Юдифь пригласили на пир. Как в историческом романе, сцены книги оживлены им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных) и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей. Художник изобразил свою героиню не в шикарном барочном платье, как это сделал несколько лет спустя Кристофано Аллори, а одел её в лучшие одежды, какие могла себе позволить современная ему «женщина из народа». Есть версия, что лицо Олоферна— это автопортрет, в котором художник выражал мазохистские желания быть жертвой насилия. У музы нет никаких обязанностей.

Хотя Блаженный Иероним, переводя на латынь Библию, не переводил книги, не имеющие ивритского оригинала, он, тем не менее, сделал для неё исключение (и для книги Товита). 13:15-16). На четвёртый день Олоферн устроил пир, на который повелел пригласить Юдифь ибо «сильно желал сойтись с нею и искал случая обольстить её с того самого дня, как увидел её».

История содержит множество неясностей.