Описание Картины На Французском Языке

Описание любой картины на французском языке

Module – модулированный, приятный, правильными интонациями. Лувр), Добиньи близок уже не столько к импрессионистам. Etrangle – сдавленный. Monotone ou Monocorde – монотонный.

Он отрицает всякую условность в цвете и его этюды привлекают светлыми свежими красками. Множество критиков назвали эту живопись "мазней". Антуан Ватто, появившийся на свет почти через два десятилетия после кончины Пуссена, прочно воцарился на «Олимпе» французских художников. Лебрён, талант которого состоял главным образом в легкости, с какой давались ему сочинение и исполнение больших и сложных картин, без сомнения, был способен к диктаторской власти, столь долго находившейся в его руках но его сухая и холодная манера не могла сообщить особенной привлекательности и блеска несчётным картинам, написанным под его наблюдением в Версале, Лувре, Трианоне, в Мёдоннском дворце (фр. ) русск., дворце Марли и Венсенских дворцах. Говорят, гения сгубили недуги (самая страшная из них – неизлечимая проказа). Правда, в его картинах нет драматических контрастов света как выразил это сам художник: «У света есть свой язык и этот язык надо заставить говорить или петь, но отнюдь не реветь».

Пожалуй, в полной мере новые тенденции проявились в картине «Жатва» (Париж, Лувр), показанной в Салоне 1852 года, в которой художник окончательно освобождается от условностей классицистического пейзажа. Mordante – громкий, резкий, режущий слух. Но были люди, которые восхищались красками и эмоциональным настроем этих картин. Восторженный отзыв о картине «Жатва» оставили братья Гонкуры, написавшие, что никто лучше Добиньи не передавал в живописи раскаленную атмосферу жатвы. Даже людям непосвященным знакомы яркие образы, созданные Гогеном, например, «Женщина, держащая плод».

Как эффективно описать 
картинку на французском 
языке

Как эффективно описать картинку на французском языке

Basse – низкий или тихий. Bourrue – ворчащий. Braillarde – резкий, кричащий (неприятный). Chantante – певучий. C (r)oassante – хриплый (например, у простывших). Douce – сладкий, нежный, приятный. Dsincarne – призрачный (например, в худ. Petite – извиняющийся. Орас Верне, И. Белланже, Шарле (фр. ) русск. Людовик XIV правил до 1715 года. Но были люди, которые восхищались красками и эмоциональным настроем этих картин.

Эжен Анри Поль Гоген у нас более известен. Graveleuse ou Rocailleuse – низкий и грубый. Для поступления в Академию художеств юноша написал два варианта картины «Паломничество на остров Киферу» (одна хранится в Берлине, другая – в парижском Лувре). «Я хочу писать сельские пейзажи с фигурами», — признается он в одном из писем. Но вы только всмотритесь в обворожительные миры Ватто или компании Ланкре.

Для поступления в Академию художеств юноша написал два варианта картины «Паломничество на остров Киферу» (одна хранится в Берлине, другая – в парижском Лувре). Один из лучших пейзажей Добиньи 1850-х годов — «Весна» (1857, Париж, Лувр), в котором необычайно ярко выражено непосредственное ощущение весны. Вторая сторона повернута к ирреальному миру. Регентом несовершеннолетнего государя до 1722 года становится герцог Орлеанский. Plate – ровный.

Николя заходит в бакалею и покупает сахар и кофе. Grinante – неприятный, как скрипящая дверь. Те впечатления, конечно, отразились в работах живописца. Показательна реакция Клод Моне, одного из основателей импрессионизма, на картины мастера в Салоне 1859 года: «Добиньи, вот молодчина, который работает хорошо, который понимает природу». Добиньи был близок к Камилю Коро, создателю так называемого «пейзажа настроения», в начале 1850-х годов Добиньи и Коро вместе работали в Оптево, в провинции Дофине.

Насколько важными были для XVIII века работы Ватто и его последователей и какое влияние галантно-пасторальные композиции оказали на декоративную живопись, демонстрирует цитата из «Наблюдений за живописью» Кристиана Людвига фон Хагедорна (1762): «Пейзажи надоели. Антуан Ватто, появившийся на свет почти через два десятилетия после кончины Пуссена, прочно воцарился на «Олимпе» французских художников. Haut-perche – неприятно-высокий. Gutturale – гортанный. Paisible ou Calme ou Tranquille – спокойный, умиротворяющий. Другие отрасли живописи были культивируемы в школе весьма умеренно из художников, занимавшихся этими отраслями, выдаются жанристы Шарль Верне и Теодор Жерико, пейзажисты Тонне (фр. ) русск. Он возвращается в молочный магазин, чтобы взять горшок свежей сметаны.

Эрмитаж приобрел несколько работ французского художника, среди которых полотно «Актеры Французской комедии». Он прожил всего 36 лет, но успел оставить немало шедевров. Nasale ou Nasillarde – в нос. Fragile – срывающийся (когда человек, готов заплакать).

Как описать картинку на французском —

произведениях, когда надо охарактеризовать голос призрака). Enroue – хриплый, ослабевший (на последнем издыхании). Картина отличается изумительной тонкостью световых нюансов. Таким образом импрессионизм стал настоящей революцией в живописи. Энергично исполненные, нередко весьма поэтичные пейзажи Каба, Т. Руссо, Марилья, Гюе и Жюля Дюпре оттесняют на второй план стилизованные и идеализированные произведения «исторических» пейзажистов, хотя в числе этих последних ещё встречались такие таланты, как Блез Десгоф, Алиньи (фр. ) русск., Жан-Виктор Бертен и Эдуард Бертен. Первая, так называемая «классическая» школа существовала приблизительно с 1780 по 1860г. Их кабинетные картинки переносят зрителей в XVII и XVIII столетия, но некоторые из группы подобных жанристов, как, например, Шарль Конт, Джеймс Тиссо, Луи Лелуар (фр. ) русск. сколько к Франсуа Милле.

Все отрасли искусства централизовались. Говорят, гения сгубили недуги (самая страшная из них – неизлечимая проказа). Таким образом импрессионизм стал настоящей революцией в живописи.

В живописи Добиньи приходит к реалистическому пейзажу несколько позже. Morte – безжизненный. Он чуть было не посвятил жизнь брокерству, но вовремя остановился и отдался творчеству. Prosaque – обыденный. Rauque – с хрипотцой (используется как для описание голосов курильщиков, так и для притягательных чувственных голосов). Rche – жесткий, суровый (приятный или нет – зависит от контекста). Sche ou Cassante – сухой, отрывистый. Sifflante – задыхающийся. Sotto-voce – вполголоса (это итальянское слово употребляется и во французский текстах). Souffle ou Haletante – запыхавшийся. Stentor (de) – трубный (сильный, громкий, суровый). Stridente – пронзительный. Tendue – напряженный. Trembl (ot)ante ou Chevrotante – дрожащий.