Билибин 33 Богатыря
Кстати сказать, сотрудничая с финансовыми органами царской России, Билибин передал фабрике «Госзнак» авторские права на многие свои графические разработки. Многие критики отнеслись к сказкам холодно, утверждая, что они— падение таланта Пушкина. Вернувшийся король проводит расследование, пытает гонца и казнит мать. На пустом острове появляется город, правителем которого становится Гвидон.
Большую часть своей жизни И. Я. Билибин прожил в Санкт-Петербурге. Стравинского (1931). И это характерно.
То же самое. Из подлинных орнаментов, деталей он создавал полуреальный-полуфантастический мир. Пушкина Сказка о царе Салтане. ". В 1889-1904 жил в Москве, затем в Петербурге.
Интересуют его русские сказки. В четвёртом варианте трёх рожденных подряд младенцев («по колена в серебре, по грудь в золоте, во лбу светел месяц, по бокам часты звезды») с помощью повивальной бабки сестра превращает в голубей и отпускает в чистое поле. (Вариант записан после публикации пушкинской сказки и несет следы её воздействия, а не наоборот)19. Руководитель Абрамцевских керамических мастерских (с 1890). Добытая ею зелёная птичка позже открывает королю всю правду.
- 16 самых запоминающихся картин Ивана Билибина
- Картины — Билибин, Иван Яковлевич
- Билибин Иван ЯковлевичКартины и биография
- Добрый сказочник Иван Яковлевич Билибин
- Спектакль Сказка о царе Салтане
- Три чуда из сказки «О царе Салтане» А
Впервые он создал несколько иллюстраций в своём узнаваемом «Билибинском» стиле после того, как случайно попал в деревню Егны в Тверской губернии. На третий вышли без старика и царевич привел всех братьев своих к своей матери. Портал Проза. ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Другой исследователь пишет, что поэт объединяет мотивы сказок об оклеветанной жене (чудесном сыне) и о премудрой (вещей) деве6. Радость умножается на радость»15. В этой сцене нет ничего сказочного.
Остров Буян— это мотив не из народных сказок, а из заговоров, в которых он выступает как «центр мира» (на нём дуб о четырех ветвях, на нём камень алатырь, который посреди моря лежит, на нём голова самого Адама). Подготовка наглядного и раздаточного материала к опере Н. А. Вне контекста имени собственного, «царьсалтан»— официальная формулировка, употреблявшаяся в дипломатической переписке русских царей и тогдашней документации посольского и других приказов применительно к султанам исламских стран («Турскийцарьсалтан»— султан Османской империи). «Что обычно из «Салтана» помнят.
Царь весьма опечалился, но с тем же гонцом повелел дождаться приезда его для разрешения. Работе над сказками предшествовало создание декораций и костюмов к операм Римского-Корсакова «Сказка о золотом петушке» и «Сказка о царе Салтане» А. С. Пушкина. Вот страница, где царь Салтан подслушивает разговор трёх девиц. Вопросы себестоимости и экономической целесообразности ее не занимали. Прекрасные четыре иллюстрации и разворот полностью рассказывают нам содержание сказки.
- Иллюстрации к Сказке о царе Салтане Пушкина (картинки, рисунки)
- Художественно-исторический музей Арт-Рисунок
- Классный час: Волшебная кисть Билибина
- Лучшие отзывы о спектакле «Сказка о царе Салтане»
- Задания к сказке Василиса Прекрасная
Но самым главным для Билибина была атмосфера русской старины, эпоса, сказки. Сестра идет их искать и оживляет. Впрочем, со временем взгляды Ивана Билибина начинали меняться. но и музыкальными звуками. Он очень увлечен был русской стариной, русскими сказками и песнями. Отсюда всё произведение носит печать механической подделки под старину, а не живой поэтической ее картины.
Являлся членом объединения «Мир Искусства». Входил в Абрамцевский кружок, член Московского товарищества художников, Мира искусства, член-учредитель Союза русских художников (1903). Но получилось так, что ими заинтересовалась Экспедиция заготовления государственных бумаг.
Однако сёстры молодой матери из зависти написали отцу новорождённого, будто супруга произвела на свет «неведому зверюшку». Царевич с её благословения берётся их отыскать. Золотые купола церквей и яркие крыши других домов сверкают под лучами солнца. В 1912 году женился вторым браком на Р. Р. ОКоннель.
Иван Билибин тонко чувствовал был полон чувств к своему народу древней Руси и ярко передал это в своих картинах. »3. На первой из них мы видим царя Салтана, стоящего «позадь забора» перед светлицей и слушающего разговор трех девиц на тему «Кабы я была царицей». Первые русские публикации обеих использованных разновидностей сказочного сюжета относятся к концу XVIII века и началу XIX века. 19 Наиболее интересны варианты в собраниях Е. Н. Ончукова («Северные сказки» 5) и М. Азадовского («Сказки Верхнеленского края», 2). Еслижеговорить овременном ракурсе, то всем им импонировало галантное XVIIIстолетие.
И осенью того же года Экспедиция заготовления государственных бумаг (Гознак) начала выпускать серию сказок с билибинскими рисунками. Оркестровая картина моря в «Салтане» — почти пародия: по словам Римского-Корсакова, она выдержана в духе вагнеровских «бессодержательных пустот» — видимо, в аналогичном «водном» вступлении к «Золоту Рейна».
Мой идеал 151 Семирадский, Репин (в молодости), Шишкин. Бочка пристаёт к тому самому острову и мать воссоединяется с сыновьями. Супруги находят друг друга и примиряются, потом Констанца открывается своему отцу, римскому императору. Зачинатели «Мира искусства» симпатизировали Западу. Художник Русской частной оперы С. И. Известный фольклорист М. К. Азадовский даже называл вчисле главных литературных источников пушкинского произведения западноевропейские сюжеты: «все эти тексты были, без сомнения, хорошо известны Пушкину, в библиотеке которого был иГаллановский перевод 1001 ночи и сборник дОнуа (фр. dAulnoy)»34.
В отсутствие царя она рожает, но завистливые сёстры подменяют детей щенятами. Муж сажает царицу на паперть просить милостыню, передумав её казнить. Благодаря чудесным помощникам это появляется на острове. Это короткая схематическая запись, которая представляет собой, скорее всего, конспект литературного, вероятно, западноевропейского источника6 (о чем свидетельствуют такие детали, как «оракул» «ладья», «буря», объявление войны ит. д. 2). Мачеха хочет его поймать, он никак не даётся. Ладью с Констанцей и ребенком, тем временем, находит один римский сенатор, который отвозит ее на родину (причем жена сенатора ей родная тётка, но племянницы не узнает).
При этом музыка Римского-Корсакова для детей-то как-то не очень. К домику была пристроена мастерская. Н. И. Надеждин в 1832 году пишет о «Салтане»: «С одной стороны, нельзя не согласиться, что сия новая попытка Пушкина обнаруживает теснейшее знакомство с наружными формами старинной русской народности но смысл и дух её остался всё ещё тайною, не разгаданною поэтом.
Как «центр» делит мир на две части: Запад и Восток16. Краткий пересказ сказки «Дельфин» содержится во второй части первого тома «Всеобщей библиотеки романов» (в библиотеке Пушкина имелся полный комплект — все 112 двойных томов этой литературной энциклопедии)31. А в картинной галерее бумажных денег современной России на десятирублевой «красноярской» купюре четко прослеживается билибинская традиция: вертикальная узорчатая дорожка с лесным орнаментом – такие рамки окантовывали рисунки Билибина на темы русских народных сказок.
Однако Баба-Яга говорит, что у нее таких отроков живет много, незачем за таким ехать. Стал проявлять интерес к этнографическому стилю живописи после того, как увидел на одной из выставок картину великого художника Виктора Михайловича Васнецова «Богатыри». Эту сказку можно рассказывать не только словом. В первом из этих вариантов сёстры подменяют первого и второго младенца, чудесных обликом («во лбу солнце, а на затылке месяц, по бокам звезды») на котенка и щенка и бочке с матерью оказывается только третий ребенок. Четвертый корабль.
Едет мимо корабль. В XVII в. по всей Руси строили такие церкви. Так, Полевой рассматривал «Сказку о царе Салтане» как «подражание» народному образцу и находил ее ниже народной. Тужит царевна об остальных своих детях.
Римского-Корсакова. выше). Намек в этой сказке — на то, что годами мучило мэтра русской оперы: снова Вагнер.
Ребенок также растет с потрясающей быстротой, однако чудеса, в том числе возвращение матери зрения, он совершает, приговаривая «по щучьему веленью». Они оказываются на острове, где чудесные предметы (кошелёк, огниво, кремень, топорок и дубинка) помогают им построить город. Здесь были графические картины к сказкам «Василиса Прекрасная», «Белая уточка», «Иван Царевич и Жар-птица» и ко многим другим. Что за поэзия— слово в слово привести в рифму Еруслана Лазаревича или Жар-птицу. Как и многие графики, Билибин работал над декоративным шрифтом.
Гвидоном там зовется отец Бовы38. Король женится на младшей. Долго плавали царица с царевичем в засмоленой бочке, наконец море выкинуло их на землю. Нищие старцы прохожие рассказывают отцу о чудесных юношах, он скачет их навестить, воссоединяется с семьей, а новую жену (коварную сестру) закатывает в бочку и бросает в море21.
Качество книги — на высоте. Структура сказки «отличается предельной жанровой насыщенностью. Не последнюю роль сыграла поездка в Германию и Швейцарию летом 1898 года. Бочку выносит на необитаемый остров, причём Гвидон выходит из неё уже взрослым юношей.
Но главное, он познакомился с новой журнальной иллюстрацией, представленной на страницах журналов «Югенд» («Молодость») и «Симплициссимус», с картинами мастеров направления, которое вскоре назовут «Сецессион». Сказка «Поющее дерево, живая вода и птица-говорунья» (Аарне-Томпсон 707) записана Афанасьевым в двух вариантах2627. Римского-Корсакова Сказка о царе Салтане.
«Сказка о царе Салтане»— вольная обработка народной сказки «По колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре» (см. Внутри — тоже, что под катом, только больше. Тогда-то постепенно и происходит зарождение нового стиля, который можно назвать «билибинским».
Детей растит царский садовник. Во втором варианте «виноватую» царицу заключают в каменный столб, а детей («двух сыновей— по локоть руки в золоте, по колен ноги в серебре, в затылке светел месяц, а во лбу красно солнышко, да одну дочь, которая как улыбнется— посыплются розовые цветы, а как заплачет— то дорогой жемчуг») воспитывает генерал.
На другой день вышли они опять и все съели по лепёшке и познали брата своего. Иван Яковлевич с особой тщательностью работал над деталями, не позволяя себе сфальшивить ни в единой черточке. Начиналось всё с рисовальной школы Общества поощрения художеств. 2. Именно эти рисунки стали иллюстрациями к книге «Сказка о Иван-царевиче, Жар-птице и о Сером волке». В первом варианте царь подслушивает разговор трёх сестёр, женится на младшей.
Роскошные царские палаты сплошь покрыты узорами, росписью, украшениями. Вскоре Иван Яковлевич пробует себя в иллюстрации. «Мотив заточения оклеветанной царской жены в часовне (заточения в башню, замуровывания в стене) имеет соответствие в западных и в белорусских, украинских, латышских, эстонских, литовских вариантах. На эту параллель уже обращали внимание А. Н. Афанасьев, В. В. Сиповский и Е. Е. Аничкова33. В этом рисунке искусствоведы, с одной стороны, видели реминисценцию знаменитой «Волны» японского художника Хокусаи9, а с другой, 151 характеризовали билибинский стиль как «облагороженный русский лубок».
В другом варианте супругов зовут Иван-царевич и Марфа-царевна (она тоже дочь царя), она рождает трёх чудесных сыновей («по колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре»), однако злодейкой в сказке выступает Баба-Яга, которая выдаёт себя за повитуху и подменяет детей на щенят, забирая мальчиков к себе. В этих же лубочных картинках фигурирует и противник Бовы, отец Лукапера богатыря38— Салтан иногда Салтан Салтанович (как и в сказке, записанной Пушкиным)16. Римского-Корсакова, «Князь Игорь» А. П. Пока царь воевал в дальних краях, царица родила сына— царевича Гвидона. Бонди пишет, что Пушкин освободил сказку «от сюжетной путаницы (результата порчи текста в устной передаче), от грубых нехудожественных деталей, вносимых рассказчиками»1.
«И снова на архетипическую основу Пушкин накладывает некую иную реальность. Подготовка шаблонов для рисования картин по произведения А. С. Пушкин очень близко придерживается устной традиции и только собственные имена (Салтан, Гвидон) взяты из других источников10.
Царевич, прилетевший в образе мухи, жалит сестру в нос. Мотивы сказки Страпаролы использованы в куртуазной сказке сборника «Сказки о феях» (фр. «Contes de fes») баронессы дОнуа о принцессе Бель-Этуаль 1688 года («Принцесса Прекрасная звезда»), где главной героиней становится дочь с чудесной звездой, а также в пьесе Карло Гоцци «Зелёная птичка» (1765)19. Пушкина. Форма организации интегрированного урока. И шуба у царя настоящая.
В 1899-1902 годах русская Экспедиция заготовления государственных бумаг выпустила цикл книжек, снабженных превосходными иллюстрациями к народным сказкам. Часто бывал в знаменитой мюнхенской пинакотеке, да и в других музеях и галереях, где его поразило и увлекло творчество мало известных в России Арнольда Бёклина (18271511901) и Франца фон Штука (18631511928). Иллюстрации он на первых порах делал не по заказу, а, можно сказать, для себя.
В 1925 он поселился во Франции: работы этих лет – оформление журнала «Жар-птица», «Хрестоматии по истории русской литературы», книг Ивана Бунина, Саши Черного, а также роспись русского храма в Праге, декорации и костюмы для русских опер «Сказка о царе Салтане» (1929), «Царская невеста» (1930), «Сказание о граде Китеже» (1934) Н. А. Благодаря этому французскому «переводу» сказка о чудесных детях многократно издавалась и стала хорошо известна в Европе19. ниже), которая, как считается, была записана Пушкиным в различных вариантах1718 (см. Король приказывает заточить супругу в темницу, а детей бросить в реку. СФранцией и XVIIIвеком многие связывали и идеи, привнесенные мирискусниками в русское искусство. В 1921 И. Я.
О структуре и удвоении сюжетов см. Автором рисунков значился Билибин Иван Яковлевич. Художник Иван Билибин мастерски изобразил предметы одежды тех времен. Все это будет, но будет и многое другое». Изба самая настоящая, крестьянская, с маленькими окошками, нарядным крыльцом.
французское guide— означает «вождь», «руководитель». В подготовительных записях 1822 и 1824 годов уже фигурирует царь Салтан16: есть теория, что это «сирийский султан»— первый муж героини Чосера. Один из его сокурсников впоследствии вспоминал, как впервые «увидел молодого, жизнерадостного, черноватого, с большой бородой для его лет, студентика с курьезной подпрыгивающей походкой, назывался он чаще всего Иван Яколич, а фамилию-то узнал после и была она Билибин».
Мечта художников конца XIX—начала XX века о возрождении высокой культуры прошлого, о создании на ее основе нового «большого стиля» была утопичной, но она обогатила искусство яркими образами и выразительными средствами, способствовала развитию его «нестанковых» видов, долгое время считавшихся второстепенными, в частности театральной декорации и оформления книги. Во Франции народные сказки про эту птичку известны под названиями типа «Птица, говорящая правду» («Loiseau de vrit», «Loiseau qui dit out»). Брошенных детей спасает мельник. Братья, вырастая, отправляются, спровоцированные некой старушкой искать для сестры птицу-говорунью, дерево певучее и живой воды и погибают («Если на ножичке кровь покажется, то меня в живых не будет. »).
Чтобы прокормить мать, он мастерит лук и стрелу и идёт к морю на охоту. Известен и лубочный текст этой сказки, причём лубок «Сказка о трёх королевнах родных сестрах» был весьма популярен уже в начале XIX века15. Художник-постановщик Владимир Фирер называет свою работу «вариациями на тему Билибина» либо «современным взглядом» на него.
Огромный успех имели пушкинские сказки. - Да, вы правы в «Сказке о царе Салтане» три чуда.
Несомненно, что Пушкин читал печатные тексты сказок народных и книжных— их небольшая коллекция их сохранилась в его библиотеке, причем есть упоминание, что среди них находилась сказка «О Катерине Сатериме» имеющая тот же сюжет20. Сын заметил это. Процесс выполнения И. Я. Билибиным графического рисунка напоминал труд гравёра. Названия сказок исполнены славянской вязью. Мусоргского (1931), к балету «Жар-птица» И. Ф. Нашелся, однако, мастер, корнями связанный с«Миром искусства», который втворчестве своем всецело оставался впределах России, еебыта и чаяний, еепрошлого инастоящего.
Крепкая стена огибает город со всех сторон. Её Иван Яковлевич иллюстрировал первой. С шести лет он начал учится читать и писать ноты, пробовал сочинять музыку, очень любил родную природу и русские сказки. Принцип удвоения использованный в построении сюжета в целом, действует и в построении отдельных образов— поступков героев (например, гонца), упоминаний белки ит. д. Купцы рассказывают отцу о новом чуде, но сестра его отвлекает рассказом о том, что где-то есть «золотая сосна, на ней сидят птицы райские, поют песни царские». В результате не просто сумма— каждый из героев стал счастлив и по горизонтали (царь, несмотря на происки неблагожелателей, вновь обретает жену, князь Гвидон находит свою царевну) и по вертикали (отец и сын находят друг друга, царь и царица обретают невестку).
А началось все с выставки московских художников в 1899 году в Петербурге, на которой И. Билибин увидел картину В. Васнецова «Богатыри». Так же, как и особенно характерная для восточнославянского фольклора версия Чудесных детей— По колена ноги в золоте, версия (разновидность) Поющее дерево и птица-говорунья развивалась на почве восточнославянской сказочной традиции, обогащаясь своеобразными подробностями»28. Экспедицию щедро финансировало государство, нужды в средствах она не испытывала. Русский музей Александра III купил иллюстрации к «Сказке о царе Салтане», а весь иллюстрированный цикл «Сказки о золотом петушке» приобрела Третьяковская галерея. Конечно, у Билибина были предшественники и прежде всего Елена Дмитриевна Поленова (18501511898). ниже). Бородина (1930), «Борис Годунов» М. П.
Бояре, не заподозрив обмана, помещают мать с младенцем в бочку и бросают в море. Звали этого художника ИванЯковлевич Билибин. Соприкосновение с первоисточником художественной национальной культуры заставило художника практически переоценить свои ранние произведения. Но остров Гвидона лежит не просто западнее царства Салтана: чтобы вернуться домой, гостям следует проплыть мимо острова Буяна»16.
() Какое различие между Русланом и Людмилой и Сказкой о царе Салтане. - Воспитывать добрые черты характера, любовь к поэзии А. С. Билибин познакомился с народным искусством Севера, увидел воочию старинные церкви избы, утварь в доме, старинные наряды, вышивки. () Здесь, напротив, одна сухая мертвая работа— старинная пыль из которой с особенным попечением выведены искусные узоры. » Более мягкие высказывания тоже были критичны, например, в 1832 году Е. А. Баратынский писал: «Это абсолютно русская сказка и в этом, мне кажется, её недостаток. Билибин объединил сатирическое содержание сказки с русским лубком в единое целое.
Бахрушина в Москве, во многих государственных и частных собраниях России и за рубежом. На дворе ночь, месяц светит, царь спешит к крыльцу, проваливаясь в снег. В 1870-1890-х совершил многочисленные поездки за границу.
«Пушкин не мог не обратить внимания на значение этого имени, тем более, что в лубочных сюжетах о Бове, как и во французском романе, противопоставление западного Гвидона восточному Салтану имеет существенное значение»16. Итальянское имя «Гвидо»— ср. Издания сказок относятся к типу небольших по объему крупноформатных книжек-тетрадей. Иллюстрацию с избушкой Бабы-Яги окружает рамка с поганками (а что еще может быть рядом с Бабой-Ягой. ).
В течение 4-х лет Билибин проиллюстрировал семь сказок: «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», «Белая уточка», «Царевна-лягушка», «Марья Моревна», «Сказка об Иване-царевиче, Жар-птице и о сером волке», «Перышко Финиста Ясна-Сокола», «Василиса Прекрасная». Именно в деревнях тогда ещё сохранялся образ древней Руси. В воображении оживают картины с выставки Виктора Васнецова. После этого семья отправляется к отцу и рассказывает, как его обманули23. Знакомство с композитором и с оперой Н. А.
Вспомним лубок, в котором был целый рассказ в картинке. В третьем варианте героиня— младшая дочь царя Додона Марья, которая обещает родить сыновей («по колено ноги в серебре, но локоть руки в золоте, во лбу красно солнышко, на затылке светел месяц»). В 1712 году на французском языке был напечатан перевод «Тысячи и одной ночи», сделанный А. Галланом, в котором находилась аналогичная сказка «История о двух сёстрах, ревновавших к младшей» (фр. «Histoire des deux surs jalouses de leur cadette»).
Король подслушивает разговор трёх сестёр: одна хвалится утолить жажду всего двора одним стаканом вина, другая— наткать на весь двор рубашек, третья— родить трёх чудесных детей (двух мальчиков и одну девочку с золотыми косами, с жемчужным ожерельем на шее и звездой во лбу). В «Сказке о царе Салтане» это лебедь, голова которого увенчана короной. Одной из значительных работ Билибина были иллюстрации к «Сказке о царе Салтане» А. С. Пушкина. «Сказка о золотом петушке» наиболее удалась художнику. — рассуждает постановщик мариинского спектакля Александр Петров, он же — главреж «Зазеркалья», то есть большой специалист по музыкальным сказкам.
— Белочка, что орешки все грызет, тридцать три богатыря и Царевна Лебедь. Разобраться в этой схематичной записи сложно из-за путаницы в персонажах. Другое не рассекречивается: режиссеры не любят говорить о спектакле до премьеры. А вдали церковь шатровая.
Пушкину, по мнению исследователей, были бесспорно известны сказки баронессы дОнуа и «Тысячи и одной ночи», причём текст прозаической записи 1828 года очень близок к последней из них2К. Пушкина. Проезжавшие мимо купцы рассказывают отцу о чудесном острове, однако сестра отвлекает его рассказом, что где-то есть «мельница— сама мелет, сама веет и пыль на сто верст мечет, возле мельницы золотой столб стоит, на нем золотая клетка висит и ходит по тому столбу ученый кот: вниз идет— песни поет, вверх поднимается— сказки сказывает». Царь уехал воевать. Крупные фигуры предстают в величавых застывших позах.
В общем — всем советую. Барон Розен, однако, тогда же сказку похвалил: «Отделенная от сора, нечистоты и сохранившая только свое золото, русская сказка у него золотозвучными стихами извивается по чудесной области народно-романтического»43. Там он спасает белую лебедь от коршуна и та обещает отблагодарить его. В Киеве реставрировал фрески Кирилловской церкви (1884-1885) и работал во Владимирском соборе: создал эскизы фресок (1887, не осуществлены), писал орнаменты (1888-1889). выше.
Мачехе уж более делать нечего. Они не только декоративны, но и имеют содержание, продолжающее основную иллюстрацию. Ах, братцы, — говорит он, — до сих пор не знали мы материнского молока, а теперь узнали. — Старик погнал их в море. Чтобы прочесть, надо вглядеться в затейливый рисунок букв. Американский сказковед С. Томпсон известный составитель указателя сказочных сюжетов Аарне-Томпсона (AaTh) писал, что вообще «это один из восьми или десяти самых известных мировых сюжетов.
Белинский неоднократно повторял, что сказки были «неудачными опытами подделаться под русскую народность», называл их «поддельными цветами»42. В сказке «Василиса Прекрасная» иллюстрацию с Красным всадником (солнышко) окружают цветы, а Черного всадника (ночь) – мифические птицы с человеческими головами. И это несмотря на то, что у меня уже есть все тоже самое в отдельных книгах.
Упоминаются белая и черная магия (царевны и Бабарихи соответственно), мотив воссоединения с отцом (Гвидон — Салтан) и то, что спектакль будут вести слуги Царевны Лебедь — одетые в белое артисты балета. Он хорошо знал шрифты разных эпох, особенно древнерусские устав и полуустав. Мальчик переносит своих братьев волшебным образом на остров и они живут чудесно.
Давайте рассмотрим эти чудеса с трёх сторон, со стороны литературы, музыки и искусства. Также замечают влияние сказки «Поющее дерево, живая вода и птица-говорунья» (см.
В Билибине жили два ярких таланта – исследователя и художника и один дар питал другой.
Море китча, в глазах рябит от золота на красном, сценография в духе "Елочка, гори. Особого блеска и выдумки достигает Билибин в своих иллюстрациях к сказкам А. С. Пушкина. Треш-шапито в стиле детского утренника. Констанцу оставляют в живых, но пускают в пустой ладье по воле волн.
Отныне он будет предельно точен в изображении архитектуры, костюма, быта. «Строгая, чисто графическая дисциплина, — подчеркивал художник, — обращает свое внимание не только на рисунок и на разницу сил отдельных пятен, но и на линию, на характер ее, на направление течения целого ряда соседних линий, на скольжение их по форме и, таким образом, на подчеркивание, объяснение и выявление этой формы этими сознательными линиями, обтекающими и охватывающими ее. На первом месте не Илья Ефимович Репин (18441511930), а Генрих Ипполитович Семирадский (18431511902), в своем творчестве реалистичный, даже натуралистичный, но весьма далекий от художников-передвижников. Особенно хороша иллюстрация, на которой во всей своей неукротимости изображена морская волна 151 «гульлива и вольна», несущая бочку с царицей и ребенком, растущим «не по дням, а по часам».
И царевич спрятался и оставил одну лепёшечку, один из них и съел её. Все симпатии интеллигентной семьи были на стороне почтенного и слегка замшелого реализма. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Да и поединок в «Салтане» своей краткостью подозрительно напоминает трагический момент в «Гибели богов», только шаржированный: там — копье подлого нибелунгова отродья в спину светлого героя Зигфрида, здесь — стрела светлого царевича Гвидона в коршуна-колдуна.
Зато будет много другого Билибина: в основном из книг иллюстраций к той же «Сказке о царе Салтане», а также из эскизов к парижской постановке оперы в 1920-х. Н. М. Языков писал о «Салтане» и «Балде»: «Сказки Пушкина не в пример хуже всего, что писано в сем роде Жуковским». Далее история повторяется: царя отвлекают рассказом о том, что где-то есть «три братца родные— по колена в серебре, по грудь в золоте, во лбу светел месяц, по бокам часты звезды», причем коварная сестра-рассказчица не знает, что это и есть похищенные ею старшие племянники.
Мачеха его, завидуя своей невестке, решилась ее погубить. Сестры подменяют трёх подряд рождённых детей царицы (двух мальчиков и девочку) на щенков и пускают их в коробочке пруд.
И всё-таки дух сказки присутствует. Систематические занятия рисунком под руководством Ильи Репина и знакомство с журналом и обществом «Мир искусства» способствовали росту мастерства и общей культуры Билибина. Так и сделано. Решающее значение для художника имела экспедиция по Вологодской и Архангельской губерниям по заданию этнографического отдела общества «Мир искусства».
Царевич в образе комара кусает тетку в нос. При этом все чудеса в рассказе осуществляются с помощью молитвы. Братья ищут для сестры живой воды, мертвой воды и говорящей птицы. В издании пять цельностраничных иллюстраций. За безукоризненную твёрдость линии товарищи шутливо прозвали его «Иван-твёрдая рука».
Но Иван Яковлевич все же пошел по собственному пути. По голосам — полный провал, свойственный для проходных опер Мариинки. Женщины, однако, не унимаются: подменяют подлинное послание от царя подложным, в котором якобы содержится приказ «и царицу и приплод тайно бросить в бездну вод».
Вспомним, что лебедь играет далеко не последнюю роль в сказочном сюжете. (Марк Азадовский комментирует: «Царь, умирающий бездетным, — несомненно, царь страны, в которую прибыла изгнанная царица с сыном, Царевна рождает сына— новая жена второй же раз под царевной именуется первая жена царя, а под царицей— мать царевича»2).
Также некоторые сходные мотивы прослеживаются в сказке баронессы дОнуа «Дельфин» (Le Dauphin), которые в свою очередь восходят к сказке о Пьетро Дураке из сборника Страпаролы. Мамонтова. С самого начала книги Билибина отличались узорностью рисунка, яркой декоративностью.