Юдифь И Олоферн

И здесь – ее хищный взгляд, то, как она вытянула шею и вся подалась вперед (между тем Юдифь как раз отстраняется), – все, кажется, говорит: «Мне бы этот меч да эту голову». С греческого текста был сделан перевод на арамейский язык (этот перевод называемый Иеронимом «халдейским» утрачен5). К словам пророчицы отнеслись со вниманием. Это позволяет ему соотнести события с периодом плена Манассии (2Пар. 33:11).

Кроме этой картины Караваджо посвящает обезглавливанию «Жертвоприношение Исаака» (1603), «Обезглавливание Иоанна Крестителя» (1608) и «Давида и Голиафа» (1610). Исторические и географические факты часто ошибочны9. Колена Израилевы).

Иудифь там не «вдова», а «дева», букв. Но странным образом и она делается от этого более декларативной. Для того, чтобы произвести впечатление на полководца скромная благочестивая вдова тщательно подготовилась: «Здесь она сняла с себя вретище, которое надевала, сняла и одежды вдовства своего, омыла тело водою и намастилась драгоценным миром, причесала волосы и надела на голову повязку, оделась в одежды веселия своего, в которые она наряжалась во дни жизни мужа своего Манассии обула ноги свои в сандалии и возложила на себя цепочки, запястья, кольца, серьги и все свои наряды и разукрасила себя, чтобы прельстить глаза мужчин, которые увидят ее». Известный католический экзегетист дом Август Келмет (1672—1757) указывает, что восприятие истории как реального факта сталкивается с очень серьёзными трудностями, в первую очередь из-за запутанных указаний текста. Так она жила четыре дня. Голову Олоферна выставляют на городской стене. Эта кампания, которую возглавлял Олоферн, описана в источниках времени Ашшурбанипала.

  • Картина Караваджо «Юдифь, убивающая Олоферна» и библейский текст
  • Юдифь, обезглавливающая Олоферна
  • Описание картины «Юдифь, обезглавливающая Олоферна»
  • Юдифь и Олоферн — Артемизия Джентилески
  • Юдифь и Олоферн (картина Караваджо)
  • Картина-резонанс: Юдифь и Олоферн Караваджо

Тогда красавица Юдифь известная своей набожностью, решила освободить свой народ. Вторая гениальная находка — как показано социальное различие. Но от этого-то Караваджо и рад уйти. Или, как говорил о себе французский художник Ф. Леже, то, что понял.

Это все еще (хоть и в преддверии секуляризации Нового времени) опыт верующего человека, который изображая мир Ветхого Завета, не пытается ни быть, ни казаться ветхозаветным патриархом и значит, говорит своим, а не их языком. Как в историческом романе, сцены книги оживлены им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных) и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей. Переводы появляются начиная с X—XIвв., причём делаются они преимущественно с латыни.

  • Юдифь, обезглавливающая Олоферна, Артемизия Джентилески
  • «Юдифь и Олоферн» Караваджо и другие картины, найденные случайно
  • Часть вторая Юдифь и Олоферн Пьеса в десяти сценах
  • Иной взгляд на легенду «Юдифи и Олоферна»

Самые первые строчки— это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии». Переводы появляются начиная с X—XIвв., причём делаются они преимущественно с латыни. Картина Караваджо «Юдифь, убивающая Олоферна» – одна из многочисленных интерпретаций библейского сюжета, причем далеко не первая.

Полная практически дословно совпадает с греческой, короткая в корне отличается. Он объяснил это тем, что «Никейский собор говорил о ней как о части Священного писания». Юдифь Караваджо не размахивается и бьет, она как будто бы режет. хафизов геннадий. 12. 12. 13. Тот пригласил ее пировать и веселиться вместе с ними. Прошло чуть больше месяца и запасы воды в городе иссякли.

Эта кампания, которую возглавлял Олоферн, описана в источниках времени Ашшурбанипала. Также как часть Писания она цитируется в раннехристианских текстах святого Климента Римского (1-е послание Коринфянам, 55 рядом с каноничной книгой Эсфири и обе расцениваются одинаково), Климента Александрийского, Оригена, Тертуллиана, Амвросия Медиоланского. Сама она подошла к изголовью постели, взяла меч полководца и приблизилась к Олоферну. Честно во всех отношениях: он не пытается быть ни сказочником, ни святым. Насыщенные тона красной бархатной покрышки и белых простыней с пятнами запекшейся крови подчеркивают жестокость сюжета.

  • Богословие, философия и культура сегодня
  • Юдифь и Олоферн: образы библейского мифа
  • Юдифь и Олоферн в картине Караваджо
  • Юдифь и Олоферн Караваджо: картина-резонанс
  • Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Юдифь во вражеском лагере. Жители малодушествуют, ропщут и готовы сдаться. В полночь она по обыкновению выходит из стана и направляется в свой город. «ветилуя», что могло потом превратиться в название города. Так или иначе, он выходит к тексту Священного Писания. Тогда Юдифь приказала своей служанке выйти из шатра и дожидаться ее у входа.

Остается предположить, что безмятежность Юдифи не непосредственна, а дидактична, не «какова. », а «о чем. » О чем-то должна поведать. Католические комментаторы предлагают выходить из путаницы несколькими способами. С очень давнего времени образ Юдифи стал излюбленной темой писателей и художников. В данном случае это царь Навуходоносор, фигурирующий также в «Книге Даниила».

Картина Караваджо 
«Юдифь, убивающая 
Олоферна» и библейский

Художник изобразил свою героиню не в шикарном барочном платье, как это сделал несколько лет спустя Кристофано Аллори, а одел её в лучшие одежды, какие могла себе позволить современная ему «женщина из народа». Так и картина Караваджо Юдифь и Олоферн. Записанная длинная версия имела хождение в иудейской среде и была очень популярна, став частью Танаха и оказав влияние на мидрашистскую литературу. По лицу Юдифи скользит неуловимая полуулыбка. Хотя Блаженный Иероним, переводя на латынь Библию, не переводил второканонические книги (не имеющие ивритского оригинала), он, тем не менее, сделал для неё исключение. С разрешения городских старейшин она отправилась в лагерь Олоферна.

Услышав о случившемся, Юдифь предложила не спешить и положиться на волю Бога. «Следовательно, это была своего рода пропагандистская литература, назначение которой состояло в том, чтобы поддерживать дух у восставших и побуждать к стойкому сопротивлению»12. Затем книга была включена в Септуагинту. Что же, получается, Джорджоне ближе к тексту Библии. Есть версия, что этот «конспект» мог быть оригиналом, на базе которого расцвечена вымышленными подробностями полная версия.

Слово «Юдифь», точнее «Иудифь», буквально означает «иудеянка», т. е. Никакой «неоднозначности», присущей такого рода историческим и художественным фигурам, сюжет Священной Истории о Юдифи не содержит. «Она приобрела великую славу и состарилась в доме мужа своего, прожив до 105 лет». Олоферн разорил Месопотамию, Киликию и другие земли, начал приближаться к «приморской стране» (Финикии) и Иудее. Он объяснил это тем, что «Никейский собор говорил о ней как о части Священного писания».

Исторические авантюристки сами решаются на действие и сами себя прощают, а значит, «неоднозначность» их деяний ложится на их плечи и возможному обаянию их образа (обаянию красоты в содружестве со смелостью)всегда сопутствует цинизм. Несколько эпизодов из истории о Юдифи украшают северный портал собора в французском городе Шартр (13 в. ) и церковь Ла Сент Шапель в Париже (13 в. ). Затем израильтянки вернулись в город, показали голову горожанам со словами: «Вот голова Олоферна, вождя Ассирийского войска и вот занавес его, за которым он лежал от опьянения, — и Господь поразил его рукою женщины. Прежде чем взять город штурмом, Олоферн решил перекрыть подачу воды в город. Короткая ивритская версия, обнаруженная доктором Гастером и датируемая им 11 веком н. э.

Иудифь там не «вдова», а «дева», букв. Блаженный Августин и вся африканская Церковь так же признавали эту книгу канонической.

На четвёртый день Олоферн устроил пир, на который повелел пригласить Юдифь ибо «сильно желал сойтись с нею и искал случая обольстить её с того самого дня, как увидел её». Юдифь, конечно, героиня, но какая-то неправильная: мало того, что безо всяких колебаний и комплексов соблазнила мужчину (конечно, он был врагом, ну а вдруг ей придет в голову соблазнить еще кого-то из собственных соплеменников), так еще и обезглавила его, не отравила, подсыпав зелье в напитки, не просто сходила в разведку, а затем провела во вражеский лагерь карательный отряд.

Созвучен этому один из ходов художника в картине «Мадонна со змеей» («Madonna dei palafrenieri»). Юдифь поклонилась ему, как божеству. Латинский текст. Скажи же мне: почему ты бежала от них и пришла к нам. В данном случае это царь Навуходоносор, фигурирующий также в «Книге Даниила». В Священном Писании это молодая женщина, но уже три года вдовствующая. В караваджиевской Юдифи очень много самостоятельного отношения к совершающемуся.

Юдифь хапнула царственный меч, оттяпала Олоферну башку и дала деру обратно в Ветилую. Он был язычником и Юдифь совершила убийство во славу своего единственно истинного бога. В данном случае это царь Навуходоносор, фигурирующий также в «Книге Даниила». История содержит множество неясностей. Но через некоторое время при окончательном отборе книг для канона Ктувим она была отброшена из-за моральной оценки подвига Юдифи— ведь героиня совершила его, пойдя на притворство и обман, убив доверившегося ей врага. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Это позволяет объяснить аллюзии на пленение— реставрация действительно была, но Манассии, а не Ездры.

Первосвященник Иоахим должен быть отождествлен с отцом Элиашиба, значит, жил во времена Артаксерса Великого (464—424 дон. э., «Иудейские древности», 11:6-7). Она отправилась к Олоферну, сделав вид, что хочет помочь ему одержать легкую победу. Однако «Книга Иудифи» содержит ряд исторических анахронизмов и большинство учёных оценивают её как вымысел — притчу или даже первый исторический роман. Его сопровождали союзники «в таком множестве, как саранча и как песок земной, так как от множества не было и счета им».

Согласно повествованию книги Юдифь, после победы над мидийским царем Арфаксадом правивший в Ниневии ассирийский царь Навуходоносор послал своего военачальника Олоферна (Холоферна) на завоевание стран от Персии на востоке до Сидона и Тира на западе. Он был язычником и Юдифь совершила убийство во славу своего единственно истинного бога. Самые первые строчки — это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии». Вернемся же к тому, что мы назвали центром действия картины. Как мы знаем, для Б. Окуджавы это уже не мифы о богах, а «сказки о богах», на которые известный поэт советской оттепели взирает с глубоким презрением, видимо, с высоты своих поэтических высот. Отвечая, Юдифь сначала расхвалила воинскую доблесть и мудрость Олоферна, главного вельможи царя Навуходоносора: «Мы слышали о твоей мудрости и хитрости ума твоего и всей земле известно, что ты один добр во всем царстве, силен в знании и дивен в воинских подвигах». Он был пленен ее умом и красотой и пригласил ее на трапезу.

В древности был сделан сокращенный арамейский (см. Известный католический экзегетист дом Август Келмет (1672—1757) указывает, что восприятие истории как реального факта сталкивается с очень серьёзными трудностями, в первую очередь из-за запутанных указаний текста. Консервативный критицизм предполагает, что книга все же описывает исторические факты. Лео Таксиль использует все эти несообразности, чтобы объявить историю «голой богословской выдумкой».

Зенон Косидовский относит историю к числу назидательных сказаний и пишет «одним словом, наивно было бы утверждать, будто это историческая книга». Ивритский текст.

Осада Ветилуи. Конечно, лишает пафоса и полной определенности в расстановке акцентов. Об этом, может быть и рассказывает безмятежность джорджониевской Юдифи: торжество истины и неучастие ее носительницы в «искушенности собственной похотью» Олоферна. Аврелий Августин и вся африканская Церковь также признавали эту книгу канонической5. Были среди них и антифашистки и антитоталитаристки и что-нибудь вроде «маркитантка юная убита» Б. Окуджавы.

В последнем случае за её плечами обычно пишут служанку (ту самую, с которой она пришла в лагерь) – для того, чтобы отличать её от Саломеи, которая обычно держит отрубленную голову Иоанна Крестителя на серебряном блюде. Иудейская героиня, богатая и красивая вдова из города Вифулия, символ патриотизма и борьбы иудеев против их угнетателей. Синьора Скьяттези (фамилия Артемизии по мужу) милосердно выбрала красивый узор на рукоятке меча. Жив Господь, сохранивший меня в пути, которым я шла. Они обошли ущелье, поднялись в гору и двинулись к городским воротам.

Хотя Блаженный Иероним, переводя на латынь Библию, не переводил книги, не имеющие ивритского оригинала, он, тем не менее, сделал для неё исключение (и для книги Товита). Существующие 2 еврейские версии (полная и сокращенная) были сделаны в Средние века (вероятно, обратный перевод). А вот теперь самое сложное – моральная сторона этой истории. С другой стороны, Юдифь убивает спящего беззащитного и безоружного человека, который ей доверял, ничем не обидел и «только любовался ею».

Юдифь – персонаж ветхозаветной «Книги Юдифи», богатая вдова из иудейского города Ветулия. Центр картины занимают голова Олоферна и руки женщин, сдерживающих царя. К. Смита (оратория, 1760), Т. О. Арне (оратория, 1761), Д. Чимарозы («Священная опера», 1770), Ф. Гасманна (оратория, 1771), В. -А. Ивритский текст.

Акт состоялся, но совсем не в том алгоритме, что думали командиры. Но расхождения Каравджо не есть беспечное пренебрежение. На четвёртый день Олоферн устроил пир, на который повелел пригласить Юдифь ибо «сильно желал сойтись с нею и искал случая обольстить её с того самого дня, как увидел её». За это Олоферн, восхищённый её красотой и мудростью, позволил Юдифи жить в его лагере.

Зенон Косидовский относит историю к числу назидательных сказаний и пишет «одним словом, наивно было бы утверждать, будто это историческая книга». Они заставляли ужасаться и содрогаться от напора драматизма, волнами бьющего с полотен. Юдифь изображена на картине в страшный момент, когда она отрубает голову Олоферну. Однако «Книга Иудифи» содержит ряд исторических анахронизмов6 и большинство учёных оценивают её как вымысел— притчу или даже первый исторический роман10.

Есть версия, что этот «конспект» мог быть оригиналом, на базе которого расцвечена вымышленными подробностями полная версия. Когда Олоферн достиг Ездрелонской (Изреельской) долины, оказалось, что по распоряжению иерусалимского первосвященника узкий проход, ведший в Иудею и к Иерусалиму, перекрыли евреи близлежащих укрепленных городов Ветулия и Бетоместаим. Она дважды со всей силой ударила мечом по его шее и отсекла ему голову» (Юдифь 13:7). Таким же образом изображались также Мария (с чертом) и святая Маргарита (с драконом). Багой деликатно постучал в дверь, так как думал, что Олоферн спит с Юдифью. В 1674 г. пьеса «Юдифь» (в семи актах) была одной из первых пьес на библейскую тему, поставленных в Москве.

Прежде всего, он не чувствует его в своей душе, да и не может чувствовать, вероятно. Евреи дружно преследовали их и убивали, пока не прогнали врагов далеко за пределы Палестины. Тогда она сообщит Олоферну, тот двинет войска и победоносно пройдет через всю Иудею, включая Иерусалим, причем никто не будет ему сопротивляться: «Ты погонишь их, как овец, не имеющих пастуха, – и пес не пошевелит против тебя языком своим». Иероним пишет, что он сделал перевод «с халдейского» второпях, за одну ночь, стараясь передать ощущение, а не переводить дословно (magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens)11. Войско Олоферна, лишённое военачальника, отправилось восвояси и город был спасён.

13, 14), – а войдя в городские стены, поднимет голову Олоферна и покажет народу. В греческом тексте есть длинное обращение Олоферна к царю. Этот великолепный город, «логовище львов», как его в другом месте называет Библия, был взят, разграблен и разрушен союзным войском вавилонян, мидян и скифов в 612 г. до н. э.

Когда ему никто не отозвался, он вошел в спальню и увидел на полу обезглавленный труп своего хозяина. Б. Мартини (два канона, 1757), И. Холцбауэра (1760), Дж. Тогда мужу Сибиллы, курфюрсту Саксонскому, предложили «одолжить» свою голову для картины.

Упоминания синедриона сомнительны10. Переводы появляются начиная с X—XIвв., причём делаются они преимущественно с латыни. Женщины-сообщницы объединили усилия, чтобы справиться с огромной массой мускулов. Багой с жалобным криком разодрал свои одежды, бросился в шатер Юдифи, но там было пусто.

Воинственный пыл жителей возрастал с каждым часом приближавшейся к ним опасности. Переводы появляются начиная с X—XIвв., причем делаются они преимущественно с латыни.

Казалось бы история Юдифи представляет собой вымысел от начала до конца. Как в историческом романе, сцены книги оживлены им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных) и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей.

История Юдифи была, конечно, хорошо известна при дворе курфюрста Саксонского. Арамейский язык) перевод книги Юдифь, который лег в основу латинского перевода, сделанного Иеронимом (версия Вульгаты, конец четвертого — начало пятого вв. ). Нет, она все решила сама. Исторические и географические факты часто ошибочны. Олоферн, считавший единственным богом Навуходоносора, приказал связать Ахиора и «предать в руки сынов Израиля» его отвели в горный город Ветилую, где он был освобождён от пут местными жителями и рассказал о своей встрече с ассирийцами.

Но именно диссонансом между рукой и лицом (растерянным, почти страдающим) убийство имеет выход к жертвоприношению. Келмет, таким образом, предполагает, что с Навуходоносором ошибки нет, а под именем царя Арфаксада подразумевается царь Мидии Фраорт, чьё имя, как доказал Вигоро, легко искажается таким образом. Один из ранних циклов иллюстрирующих повествование, — миниатюры, украшающие Библию Сан Паоло фуори ле Мура (Рим, 9 в. ). Какая-нибудь бесстрашная куртизанка, выполняющая «политическое задание» с помощью любовных похождений и тем приносящая пользу государству – постоянно возобновляющийся и имеющий бесконечное число вариаций сюжет мировой истории. 6:14-21 7:4 2 Мак 15:12-16). Олоферн – персидское (или, более широко иранское), а не ассирийское или вавилонское имя.

Упоминания синедриона сомнительны. С греческого текста был сделан перевод на арамейский язык (этот перевод называемый Иеронимом «халдейским» утрачен). Вождь аммонитян Ахиор отговаривал его от карательного похода в Иудею, обещая ему поражение, если израильтяне по-прежнему будут верны единому Богу— пока евреи хранят верность Богу, они непобедимы. Затем израильтянки вернулись в город, показали голову горожанам со словами: «Вот голова Олоферна, вождя Ассирийского войска и вот занавес его, за которым он лежал от опьянения, — и Господь поразил его рукою женщины. Лассель Аберкромби использовала образ Юдифи для выражения идеалов суфражистского движения (1912). Укрепи меня в этот день.

Франческо Альберти — трагедию «Олоферн» (1594). ибо лице мое прельстило Олоферна на погибель его, но он не сделал со мною скверного и постыдного греха» (Иудифь. 13:15-16). Иероним пишет, что он сделал перевод «с халдейского» второпях, за одну ночь, стараясь передать ощущение, а не переводить дословно (magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens)10.

Уничтожая все на своем пути, вражеские полчища подошли к Иудее. И Олоферн «повел в битву всех избранных людей, как повелел ему его господин» (Юдифь 2:6 и далее).

Как знак и добыча. Праздник продолжался и Одо-ферн все больше и больше опьянялся вином. Она также отказывается от какой бы то ни было конкретизации места действия. Два из наиболее ранних литературных произведений о Юдифи — английская и немецкая поэмы 13 в. Одна из наиболее ранних пьес — драма о Юдифи и Олоферне, поставленная в 1489 г. в городе Песаро (Италия) местной еврейской общиной.

Есть предположение, что художник присутствовал на казни Беатриче Ченчи, убившей своего отца и именно знакомство с обезглавливанием, которому подвергли Беатриче, позволило ему написать с такими натуралистическими физиологическими подробностями свою «Юдифь». Полная практически дослновно совпадает с греческой, короткая в корне отличается. Первосвященник Иоахим должен быть отождествлен с отцом Элиашиба, значит, жил во времена Артаксерса Великого (464—424 дон. э., «Иудейские древности», 11:6-7)9. Как в историческом романе, сцены книги оживлены им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных) и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей. И лицо – посмотрим на него: как наивно покраснел нос, как слегка выпятились еще сохранившие детскую припухлость и нежные очертания губы, какая глубокая складка на переносице – словом, сочетание растерянности и отчаянной решимости, «детских припухших желез» и крестьянской мощи.

Эта кампания, которую возглавлял Олоферн, описана в источниках времени Ашшурбанипала. Во время обильного ужина Олоферн пил много вина и к ночи в сильном опьянении крепко уснул. Юдифь же велела тайно выпустить ее загородские ворота вместе со служанкой.

Первосвященник Иоахим должен быть отождествлен с отцом Элиашиба, значит, жил во времена Артаксерса Великого (464—424 дон. э., «Иудейские древности», 11:6-7). И тогда, если все-таки пользоваться пресловутым термином «психологизм», который вроде бы применим и к первым и ко второму, то почему бы не ввести дифференциацию: нисходящего психологизма у Крамского и Ге (или, пользуясь выражением Вышеславцева, спекуляции на понижение) и восходящего – у Караваджо. Пир затянулся и когда стало совсем поздно, все приглашенные и слуги разошлись.

Олоферн собрал совет, на котором глава аммонитян (см. Но, любуясь красавицей, Олоферн опился вином и заснул. Греческая версия на 84 стиха длиннее латинской. статья потрясает великолепным знанием исследуемой темы, а так же тонким чутьем человеческой натуры. мужество, красота, хитрость, коварство, бесстрашие, ум, патриотизм юдифи просто поражает и завораживает воображение. статье просто не будет цены (я ни сколько не преувеличиваю), если автор найдет время проанализировать юдифь малоизвестного итальянского живописца orazio riminaldi. этот талантливый мастер начала 17 века прожил недолгую жизнь но оставил после себя несколько шедевров. вам, наверняка, доставит удовольствие еще раз встретиться с гениальным художником. мое восхищение. Часто можно встретить по отношению к ней эпитет – эмоциональный нокдаун. Собака, символ преданности, часто сопровождает Юдифь. Среди музыкальных сочинений на тему книги Юдифь следует упомянуть произведения К. Ферстера (оратория, 1667), А. Драги (оратория, 1668–69), Дж.

Затем книга была включена в Септуагинту. Но, любуясь красавицей, Олоферн опился вином и заснул. Ханукка) пиюта «Ми камоха аддир айом ве-нора» («Кто, как не Ты, велик непревзойденным величием»), — обычай, сохранившийся и поныне в некоторых общинах. Пленнику была дарована жизнь. В картине Караваджо оно просто иное и, вероятно, в иной степени, но оно есть.

Юдифи удалось не только уничтожить врага, но и спокойно уйти. Трудно представить, что это произведение могла исполнить женщина 17 века. Некоторые признаки говорят о том, что борьба уже состоялась. Среди вдохновленных книгой Юдифь произведений, увидевших свет в период между двумя мировыми войнами, — «Джудит» Г. Бернштейна (1922), «Юдифь, героиня Израиля» Б. Понхолцера (1927), «Джудитта» Р. Морица (1938) и «Жюдит» Ж. Жироду (1931).

На этом основании исследователи высказали предположение, что хотя историческим фоном повествования служит война персидского царя Дария I против мидийского правителя Фраорта в период упоминаемого в книге возвращения вавилонских изгнанников, книга была составлена в конце персидской эпохи, в годы великого восстания (362 г. до н. э. ), разразившегося в царствование Артаксеркса II, которое распространилось и на Эрец-Исраэль. Иудеи решили сопротивляться. Собака— символ преданности иногда её сопровождает.

Там она провела 3 дня, ночью ходила со служанкой в долину Ветилуи купаться в источнике и чистой возвращалась в лагерь. Это и понятно: художник – посредник не только между своей героиней и зрителем, но и между нею и Богом, что неизбежно влечет за собой поправки (или искажения). Три дня и три ночи пировал Олоферн, принимая Юдифь как почётную гостью. Олоферн, любуясь ею, незаметно для себя поглощал один бокал вина за другим.

Жив Господь, сохранивший меня в пути, которым я шла. Большинство художников изображали Юдифь уже после убийства, с головой Олоферна в руках. В Вульгате Навуходоносор правит 13 лет, в Септуагинте— 18. ибо лице мое прельстило Олоферна на погибель его, но он не сделал со мною скверного и постыдного греха» (Иудифь. 13:15-16). Иоганн Фридрих согласился. Новость привела ассирийцев в замешательство и они бежали, преследуемые израильтянами.

Рука должна быть «простой и грубой», чтобы все-таки совершить убийство. Моцарта (оратория, 1771), Л. ван Бетховена (три канона, 1823), С. Леви (опера, 1844), А. Серова (опера, 1863), А. Ф. Допплера (опера, 1870), Ш. Лефевра (опера, 1879), Г. Пэрри (оратория, 1888), М. Эттингера (опера, 1920), Г. Гарда (опера на иврите опубликована лишь частично, 1931 и 1939), М. Сетера (балет «Легенда о Юдифи», 1963).

Олоферн, считавший единственным богом Навуходоносора, приказал связать Ахиора и «предать в руки сынов Израиля» его отвели в горный город Ветилую, где он был освобождён от пут местными жителями и рассказал о своей встрече с ассирийцами. Греческая версия на 84 стиха длиннее латинской.

У Иеронима очевидна путаница в именах старейшин (Иудифь, 6:11, 8:9, далее в 15:9— Иоахим превращается в Элиахима) изменён список предков Иудифи, напутаны географические названия (2:12-16). Мидраш). Это объяснило бы и маккавейскую расцвеченность стилистики и тему эффективности молитвы (ср. Отсюда возникает оттенок чуть ли не мясничества – так сосредоточенно она действует. Охранники бросились будить Олоферна, но в отсутствие головы дружинник и командующий он был неважный.

Консервативный критицизм предполагает, что книга все же описывает исторические факты. Сам Вигоро, однако, согласно с ассирийскими находками, отождествляет упомянутого Навуходоносора с Ашшурбанипалом, современником Фраорта. В греческом тексте есть длинное обращение Олоферна к царю10. Кранах написал в образе Юдифи Сибиллу Клевскую, свою госпожу и музу. Арамейской версии, по которой работал Иероним, не сохранилось. Однако, несмотря на это, считается, что ранние Отцы Церкви расценивали эту книгу как каноническую.

Она скинула его тело на землю, завернула голову в занавес и вышла из шатра. Консервативный критицизм предполагает, что книга все же описывает исторические факты.

Наконец, все гости и слуги ушли, оставив в шатре его одного с Юдифью. Существующие 2 еврейские версии (полная и сокращенная) были сделаны в Средние века (вероятно, обратный перевод). Роланд Бартес сравнивает картину Джентилески с работой Караваджо и добавляет детали, которые подчеркивают оригинальность композиции: «Первое гениальное решение — поместить на полотне двух женщин, а не одну, как в библейской истории (там служанка ждет снаружи у двери спальни).

И этот жест Юдифи – крепкий мостик, связывающий героиню Караваджо с библейской. Так прошло три дня. Есть предположение, что художник присутствовал на казни Беатриче Ченчи, убившей своего отца и именно знакомство с обезглавливанием, которому подвергли Беатриче, позволило ему написать с такими натуралистическими физиологическими подробностями свою «Юдифь». Глаза Олоферна вылезли из орбит, рот замер в крике.

Микеланджело изобразил Юдифь в углу Сикстинской капеллы. Мы видим красивейшее платье Европы на картинах XVII века после Ван Дайка». Надев красивые одежды и взяв с собой служанку, она отправилась в стан врага и сделала так, что Олоферн проникся к ней доверием. На фоне спокойного предзакатного ясного пейзажа под сенью дуба стоит, задумчиво облокотись на балюстраду, стройная Юдифь. Олоферн разорил Месопотамию, Киликию и другие земли, начал приближаться к «приморской стране» (Финикии) и Иудее. Глаза Олоферна вылезли из орбит, рот замер в крике. Опять же, казалось бы, не Анне ли стать послушной исполнительницей воли высших существ.

Самые первые строчки— это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии». Полная практически дословно совпадает с греческой, короткая в корне отличается. Тогда он выскочил к собравшимся и закричал: «Рабы поступили вероломно одна еврейская жена опозорила дом царя Навуходоносора: ибо вот Олоферн на полу и головы нет на нем». История явно не однозначная: с одной стороны патриотический порыв героини, благодаря которой удалось победить жестокого врага, а с другой – неприемлемая для средневекового общества (да и для позднейших эпох также) активная роль женщины в этом процессе. Имея разрешение покидать шатер, она беспрепятственно удалилась обратно в Вефулию.

Они долго беседовали. Упоминания синедриона сомнительны9. Это позволяет ему соотнести события с периодом плена Манассии (2Пар. 33:11). Так что врагам она предстала «чудом красоты» – это слова Священного Писания. В своей руке видит библейская Юдифь орудие воли Божией. Брызнула кровь и голова Олоферна оказалась в нее в руке. По тексту в момент убийства Юдифь была одна, отослав всех, даже служанку.

Однако безусловно, что ранние Отцы Церкви расценивали эту книгу как каноническую, например, апостол Павел цитирует греческие строки (8:14) в 1-м послании Коринфянам (2:10) и затем 8:25 там же в 10:10. Опьяненный, он спал очень крепко. С другой стороны, его так называемый реализм не отменяет вовсе Божьего присутствия. 13, 7–9).

Этот мотив звучит в библейском тексте и он очень важен. Просто в Священной Истории есть Тот, кто обман прощает (хотя обман не перестает быть таковым), а обманывающему помогает вернуться к себе. Затем книга была включена в Септуагинту. Олоферн, едва увидев Юдифь, тотчас воспылал к ней любовью, пригласил к столу.

Вскоре жители города впали в отчаяние и были готовы сдаться. Облик Юдифи свидетельствует: она имела право на коварный обман и соблазн. В католической литургии «Кантик Юдифи» («Химнус кантемус Домино», Юдифь 16:15–21) исполняется в ходе вечернего богослужения в среду. Так он и сделал. Возможно, моделью для Юдифи послужила любовница Караваджо Маддалена Антоньетти, которая, согласно полицейскому отчёту 1605 года, «околачивалась на Пьяцца Навона», что было эвфемизмом для занятия проституцией.

Именно вот таким образом она до сих пор не оставляет к себе равнодушным ни одного зрителя. Этого достаточно, чтобы возникла соотнесенность с Богом, более того, она не может не возникнуть. Оставшиеся без полководца ассирийцы в панике бежали.

Хотя Блаженный Иероним, переводя на латынь Библию, не переводил второканонические книги (не имеющие ивритского оригинала), он, тем не менее, сделал для неё исключение. Однако «Книга Иудифи» содержит ряд исторических анахронизмов5 и большинство учёных оценивают её как вымысел— притчу или даже первый исторический роман9. В Вульгате Навуходоносор правит 13 лет, в Септуагинте— 18. У Караваджо Юдифь со своей жертвой соотнесена по горизонтали.

Исторические и географические факты часто ошибочны10. Олоферн, считавший единственным богом Навуходоносора, приказал связать Ахиора и «предать в руки сынов Израиля» его отвели в горный город Ветилую, где он был освобождён от пут местными жителями и рассказал о своей встрече с ассирийцами. Полная практически дословно совпадает с греческой, короткая в корне отличается. Юдифь соблазнила Олоферна, сама при этом оставшись в нетронутой чистоте.

Как легко поддаться пафосу – и ничем его не оправдать, увлечься эффектом – и уйти от смысла. 6:14-21 7:4 2 Мак 15:12-16). Аврелий Августин и вся африканская Церковь также признавали эту книгу канонической. Подобного факта, однако, нет в постановлениях Никейского собора5 и непонятно имел ли Иероним в виду то, что на Никейском соборе на эту книгу ссылались в дискуссиях, либо его же ввели в заблуждение о существовании подобного постановления. П. Колонны (оратория, 1690), А. Скарлатти (оратория, 1695), М. -А.

Подвиг Юдифи. Юдифь вернулась к своей прежней жизни и до конца соблюдала безбрачие.

Сильный свет падает слева и освещает темное пространство, усиливая напряженность сцены. Он ведь, повторю, художник, а не иконописец и значит, в его картине нам предстает в первую очередь человек на изломе Ренессанса, а не обожженный человек (как в иконе).

Упоминания синедриона сомнительны. Июдифь— не мифический персонаж, её подвиг долго жил в памяти потомков, однако в письменном виде она была оформлена много времени спустя, когда большинство реальных фактов были забыты. Тогда расхождение и вовсе минимально, а ее присутствие, кроме простейшего принципа контраста порождает еще один мотив: перед нами парадоксальная ситуация того, что «палачом» становится, черную работу выполняет не низший и опытный, а высший и юный, чистый. Ее жители, «услышав обо всем, что сделал с народами Олоферн, военачальник ассирийского царя Навуходоносора и как разграбил он все святилища их и отдал их на уничтожение, очень, очень испугались его и трепетали за Иерусалим и храм Господа, Бога своего так как недавно возвратились они из плена». На четвёртый день Олоферн устраивает пир, на который приглашает Юдифь. Но другая рука крепко и умело ухватила несчастную жертву за волосы.

Казалось бы, это должно вывести Юдифь на первый план, сделать ярче. Первосвященник Елиаким стал подлинным духовным вождем осажденных. Олоферн, считавший единственным богом Навуходоносора, приказал связать Ахиора и «предать в руки сынов Израиля» его отвели в горный город Ветилую, где он был освобождён от пут местными жителями и рассказал о своей встрече с ассирийцами. Только через год после изнасилования, отец подал в суд на Тасси (они не поделили деньги за работу), то есть ещё и предательство отца, перенесенное молодой девушкой, повлияло на её негативное отношение к мужчинам. Плавная нежность ее фигуры по контрасту оттеняется массивом ствола могучего дерева.

С другой стороны, упоминаемые в книге имена (Холоферн, Багоаз), равно как и ряд других элементов повествования (персидский царь как «царь всей земли», «выдача земли и воды» как знак капитуляции, «акинаке» — кинжал, «Бог небес» как обозначение Бога Израиля), — определенно персидские. У Иеронима очевидна путаница в именах старейшин (Иудифь, 6:11, 8:9, далее в 15:9— Иоахим превращается в Элиахима) изменен список предков Иудифи, напутаны географические названия (2:12-16).

Им удалось покинуть лагерь и вернуться в Вифулию прежде, чем обнаружилось содеянное. Получается, опять расхождение. С греческого текста был сделан перевод на арамейский язык (этот перевод называемый Иеронимом «халдейским» утрачен6).

Внушает подозрение уже имя героини. Что, как уже было сказано, контрастом подчеркивает иное душевное состояние ее госпожи. Различным эпизодам из сюжета о Юдифи посвятили в 15–16 вв. Иудифь там не «вдова», а «дева», букв.

«ветилуя», что могло потом превратиться в название города. Что, однако, не исключает его обращенности к Богу. Она вызвалась попытаться спасти сограждан от войска вавилонского. «Следовательно, это была своего рода пропагандистская литература, назначение которой состояло в том, чтобы поддерживать дух у восставших и побуждать к стойкому сопротивлению».

Католические комментаторы предлагают выходить из путаницы несколькими способами. Хочется воскликнуть — какая ужасная женщина. Что это дает и чего лишает. Зольдатен, попадавшие прям с ног от неземной красоты пришелицы, повели ее конечно же прямым ходом к Олоферну на собеседование. Именно эта версия легла в основу латинского перевода блаженного Иеронима— Вульгаты (IV—Vвв. )7.

Наконец разбуженные служители ввели ее в шатер Олоферна.

Юдифь Караваджо совсем юная, с почти детским лицом. Вражеская армия, оказавшись без начальника, в панике разбежалась. Существующие 2 еврейские версии (полная и сокращенная) были сделаны в Средние века (обратный перевод). Почему именно этот сюжет. Но, любуясь красавицей, Олоферн напился вином и заснул.

Собака— символ преданности иногда её сопровождает. Лео Таксиль использует все эти несообразности, чтобы объявить историю «голой богословской выдумкой»15. Из библейских сюжетов традиционно выбирались наиболее драматические и ужасные. Олоферн разорил Месопотамию, Киликию и другие земли, начал приближаться к «приморской стране» (Финикии) и Иудее. Он объяснил это тем, что «Никейский собор говорил о ней как о части Священного писания».

В Вульгате Навуходоносор правит 13 лет, в Септуагинте— 18. Первосвященник Иоахим должен быть отождествлен с отцом Элиашиба, значит, жил во времена Артаксерса Великого (464—424 дон. э., «Иудейские древности», 11:6-7)10. Иудифь / (апокрифический Ветхий Завет).

Как только разрешение будет получено и они набросятся на запретную пищу, Бог предаст город на истребление ассирийцам, которые при этом не потеряют ни одного воина. Юдифь сумела увлечь его. Так Донателло изваял знаменитую бронзовую скульптуру «Юдифь и Олоферн» используя её как аллегорию борьбы флорентийской коммуны против тирании. 6:14-21 7:4 2 Мак 15:12-16)9. Сюжет, коротко, таков.

Возможно, моделью для Юдифи послужила любовница Караваджо Мадаллена Антоньетти, которая, согласно полицейскому отчёту 1605 года, «околачивалась на Пьяцца Навона», что было эвфемизмом для занятия проституцией. Разумеется, это не означает, что «Божий народ» может обманывать «не Божий». В том же году в Амстердаме вышло в свет анонимное сочинение на иврите «Сефер Иехудит ве-сефер Иехуда ха-Маккаби» («Книга Юдифь и книга Иехуды Маккавея»). Каким образом. Они шли осторожно, обходя посты и незамеченными выбрались из вражеского стана.

Самые первые строчки— это не классические «Однажды давным-давно», а строго конкретные «В 12-й год царствования Навуходоносора, царствовавшего над Ассириянами в великом городе Ниневии». Тот был до того пьян, что сразу рухнул на свою постель и уснул. Ивритский текст.

Тем не менее, в северноевропейской традиции можно найти Юдифь и со служанкой и с блюдом. Эротический аспект содержит также полотно "Юдифь" Джорджоне. Латинский текст. Ассирийская армия в панике. Существующие 2 еврейские версии (полная и сокращенная) были сделаны в Средние века (вероятно, обратный перевод).

Художник изобразил свою героиню не в шикарном барочном платье, как это сделал несколько лет спустя Кристофано Аллори, а одел её в лучшие одежды, какие могла себе позволить современная ему «женщина из народа». Она бесконечно мила и прекрасна, но почему все так странно, как можно это объяснить. Известный католический экзегетист дом Август Келмет (1672—1757) указывает, что восприятие истории как реального факта сталкивается с очень серьёзными трудностями, в первую очередь из-за запутанных указаний текста. Они пировали и когда наступила полночь, Олоферн отпустил своих слуг. Именно эта версия легла в основу латинского перевода блаженного Иеронима— Вульгаты (IV—Vвв. ). Итак, в руке Юдифи содержится время (нечто большее, чем момент), предшествующее удару (в тексте говорится, что, готовясь, она схватила его за волосы), сопутствующее (делая свое дело, она продолжает держать волосы Олоферна) и последующее – потом, мы знаем, она завернет голову в занавеси и положит в мешок, вот этой самой рукой.

Тот вышел в переднее отделение шатра из-за роскошной занавеси, за которой находилась его постель. Образ Юдифи сохранил свою популярность в 17–19 вв. Может быть, проще было бы назвать караваджевский способ восприятия Священной Истории психологизмом, но в таком случае это не тот психологизм, который умиляет какого-нибудь шестидесятника в картине Крамского «Христос в пустыне» или Ге «Христос перед Пилатом». Вот таким образом, собственно, его и способен взволновать библейский сюжет. Греческая версия на 84 стиха длиннее латинской.

Конечно, важно в первую очередь то, что это не просто история, а Священная История. Есть версия, что этот «конспект» мог быть оригиналом, на базе которого расцвечена вымышленными подробностями полная версия. В первую очередь, сама Юдифь.

«еврейка», а не является именем собственным. «ветилуя», что могло потом превратиться в название города. Поднялся всеобщий вопль, вся ассирийская армия в панике побежала прочь от города. ибо лице мое прельстило Олоферна на погибель его, но он не сделал со мною скверного и постыдного греха» (Иудифь. 13:15-16).

Таким решением дилеммы не удовлетворены некоторые комментаторы, они считают, что ошибки передаточного звена не могут быть явственным объяснением проблемы. (Тем не менее, в северноевропейской традиции можно найти Юдифь и со служанкой и с блюдом— это знаменитый пример, приведённый Э. Панофским, о том, что эрудиция необходима для изучения иконографии). Известный католический экзегетист дом Август Келмет (1672—1757) указывает, что восприятие истории как реального факта сталкивается с очень серьёзными трудностями, в первую очередь из-за запутанных указаний текста. Олоферн приказал отправить Ахиора к евреям Бетулии и осадил город. Католические комментаторы предлагают выходить из путаницы несколькими способами.

Затем ночная гостья перешла к делу. Роли распределились таким образом: Богомладенец – ясно, что самый чистый из трех, Единый Безгрешный из людей – наступает на змею, т. е. непосредственно соприкасается с низостью, скверной падшего мира. Несмотря на страх и видимую безнадежность положения, горожане приготовились к защите. Узнав о приближении ассирийцев израильтяне принялись возводить укрепления, вызвав гнев Олоферна. (Тем не менее, в северноевропейской традиции можно найти Юдифь и со служанкой и с блюдом — это знаменитый пример, приведённый Панофским, о том, что эрудиция необходима для изучения иконографии).

И все-таки, повторю, священное не профанируется и не изымается вовсе из этого мира. Католические комментаторы предлагают выходить из путаницы несколькими способами. Модернистское толкование истории о Юдифи содержится в пьесе Т. С. Мура «Джудит» (1911 первая постановка в 1916 г. ), где героиня, прежде чем убить тирана, становится его любовницей. Во втором – углубляет человеческое (не претендуя на большее) и – как оказывается – восстанавливает-таки, казалось бы, утраченную вертикаль, сохраняет живой, пусть ослабевшую, связь с Богом.

Украсив себя "так, чтобы прельстить любого, кто взглянет на нее" (10:5), она со служанкой отправилась в стан ассирийцев. После нескольких дней ее пребывания в стане Олоферн был покорен и решил устроить пир, на который она была приглашена. В 20 в. немецкий писатель-экспрессионист Г. Кайзер предложил комическую интерпретацию истории о Юдифи в своей комедии «Еврейская вдова» (1911). Он рассказывает то, что увидел.

Однако «Книга Иудифи» содержит ряд исторических анахронизмов и большинство учёных оценивают её как вымысел— притчу или даже первый исторический роман. Вражеское войско обложило город со всех сторон.

Рука Юдифи – центр картины Караваджо. Что же это за душа, которую не затрагивает и не тревожит убийство. Шарпонтье (оратория, около 1700 г. ), А. Вивальди (оратория, 1716), В. де Феша (оратория, 1733), Г. Ройтера (оратория, 1734), И. А. Зелинки (мелодрама, 1741), Н. Джомелли (оратория, 1743), А. Бернаскони (1754), Дж. Первой осажденной цитаделью Израиля должен был стать город Ветилуй.

Черты Олоферна искажены страхом. На картине Лукаса Кранаха ее приглашают к столу. Некоторые исследователи полагают, что повествование представляет собой поэтический вымысел времен Хасмонеев, в то время как историческое ядро событий относится ко времени персидского царя Артаксеркса III, когда в 352 г. до н. э. каппадокийский правитель Холоферн воевал с египтянами (Диоген Сицилийский 17:6).

Царь Вавилонии Навуходоносор, правящий в городе Ниневия, решив завоевать иудейский город Ветилуй, призвал к себе полководца Олоферна и сказал ему: «Ты должен пойти против всей западной страны ибо народ ее не подчиняется мне». Арамейской версии, по которой работал Иероним, не сохранилось. Он слишком много выпил и вот таким образом быстро заснул. За это Олоферн, восхищённый её красотой и мудростью, позволил Юдифи жить в его лагере.

Именно эта версия легла в основу латинского перевода блаженного Иеронима— Вульгаты (IV—Vвв. )6. Латинский текст. Здесь же нам рассказывается о личном опыте переживания библейского события.

Юдифь, выслав свою рабыню из шатра, осталась с Олоферном наедине. Картина «Юдифь» – формально композиция на библейскую тему. Как в историческом романе, сцены книги оживлены им придана конкретика обозначением определённого времени и места действия (пусть и не точных) и, как во всех исторических романах, она расцвечена именами важных исторических личностей. Встреча с Олоферном. Хотя Блаженный Иероним, переводя на латынь Библию, не переводил второканонические книги (не имеющие ивритского оригинала), он, тем не менее, сделал для неё исключение.

Юдифи удалось выхватить его меч и двумя ударами отсечь ему голову. В данном случае это царь Навуходоносор, фигурирующий также в «Книге Даниила». Между тем Юдифь Караваджо очень проста, уж точно не великолепна. Когда пир кончился и они остались одни, он задумал соблазнить ее, но был слишком пьян.

Он объяснил это тем, что «Никейский собор говорил о ней как о части Священного писания». Это позволяет ему соотнести события с периодом плена Манассии (2Пар. 33:11). Ведь он исключен из канонических книг Ветхого завета, причем по двум причинам. Когда Олоферн достиг Ездрелонской (Изреельской) долины, оказалось, что по распоряжению иерусалимского первосвященника узкий проход, ведший в Иудею и к Иерусалиму, перекрыли евреи близлежащих укрепленных городов Ветулия и Бетоместаим.

Только тогда возможно последнее, а с ним и обожение, когда приносящий жертву и в себе несет жертвенность. В греческом тексте есть длинное обращение Олоферна к царю9. Световая и колористическая драма этой картины характерна для барочной живописи. Это позволяет ему соотнести события с периодом плена Манассии (2Пар. 33:11). Консервативный критицизм предполагает, что книга все же описывает исторические факты.

6:14-21 7:4 2 Мак 15:12-16)10. В шатре остались только Юдифь с Олоферном. Есть версия, что этот «конспект» мог быть оригиналом, на базе которого расцвечена вымышленными подробностями полная версия. Караваджо был зачарован процессом обезглавливания, которое тогда было привычной формой казни для преступников из аристократической среды. У Иеронима очевидна путаница в именах старейшин (Иудифь, 6:11, 8:9, далее в 15:9— Иоахим превращается в Элиахима) изменен список предков Иудифи, напутаны географические названия (2:12-16).

Иудифь там не «вдова», а «дева», букв. Попробуем подумать над вопросом именно с этой точки зрения. Не случайно ведь Юдифь, как читаем в Священном Писании, до конца жизни не вышла больше замуж и хранила чистоту. Олоферн. Согласно легенде, Олоферн был полководцем армии Навуходоносора, вторгшейся в Иудею.

В эпоху Ренессанса образ Юдифи был источником вдохновения для многих поэтов и драматургов: религиозная эпическая поэма «Юдита» хорватского гуманиста Марко Марулича (1521), пьеса «Юдит» немецкого драматурга Сикстуса Брика (1532) и поэма «Юдит» немецкого мейстерзингера Ганса Сакса (1551). Чаще всего Юдифь изображается с отсеченной головой Олоферна, обычно сопровождаемая служанкой, держащей мешок. Ее служанка была наготове с мешком, в который они положили его голову. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.

Эти авторы, как католические, так и протестантские, не намереваясь утверждать, что это целиком вымысел, предполагают, что реальная историческая подоплека есть. Это могло быть и осознанием исключительности своего пути и епитимьей себе за содеянное. Я постараюсь не делать никаких выводов, а просто изложу мысли и эмоции, которые вызывает этот сюжет. На ренессансных и более поздних полотнах Юдифь иногда изображена обнаженной. Безусловно, она рисковала своей жизнью. Когда Олоферн достиг Ездрелонской (Изреельской) долины, оказалось, что по распоряжению иерусалимского первосвященника узкий проход, ведший в Иудею и к Иерусалиму, перекрыли евреи близлежащих укрепленных городов Ветулия и Бетоместаим. Но тот не знал, что им ответить и отправился за советом к молодой богатой вдове по имени Юдифь, проводившей в молитвах к Господу все свои дни и ночи после смерти мужа в шатре на крыше собственного дома.

«Следовательно, это была своего рода пропагандистская литература, назначение которой состояло в том, чтобы поддерживать дух у восставших и побуждать к стойкому сопротивлению»11. Ее план сработал. Юдифь была излюбленным образом также и в европейской живописи.

p. S. с новым годом. И вот один из них – Юдифь и Олоферн. Его автор – пылкая дочь почтенного художника Орацио Джентилески.

Жив Господь, сохранивший меня в пути, которым я шла. Эта кампания, которую возглавлял Олоферн, описана в источниках времени Ашшурбанипала.

Капитуляция была отложена. Иероним пишет, что он сделал перевод «с халдейского» второпях, за одну ночь, стараясь передать ощущение, а не переводить дословно (magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens). Ивритский текст.

Надежды для горожан не было никакой. В 19 в. увидели свет два произведения на тему Юдифи на еврейско-итальянском языке: поэма Луиджи Дуклу «Ла Бетулиа либерата» («Освобожденная Бетулия», 1832) и «Джудитта» Натале Фальчини (1862). Большинство художников изображали Юдифь уже после убийства, с головой Олоферна в руках.

Но как сложен он для воплощения. На четвёртый день Олоферн устроил пир, на который повелел пригласить Юдифь ибо «сильно желал сойтись с нею и искал случая обольстить её с того самого дня, как увидел её». В упоминавшихся интерпретациях (предшествующих Караваджо) Олоферн не просто злодей, враг иноверец – его вообще нет, есть только голова. Очарованный Олоферн приказал слугам оставить их в шатре одних. Голова Олоферна была или повержена (у Джорджоне) или торжествующе поднята (у Донателло) или несома – со смесью торжества и презрения – как предмет обихода или добыча, на блюде (у Боттичелли).

Исторические и географические факты часто ошибочны. Более того, после того как ассирийская армия бежала, жители Ветилеи грабили брошенный военный лагерь 30 дней, а Юдифь «запрягла колесницы свои» и сложила на них «все серебряные сосуды и постели и чаши и всю утварь его». В пафосе он уже не видит того «дыхания жизни», которым дышит Священное Писание и которым, наверное, дышали когда-то мифы о богах.

Причем она так же отличается от Богомладенца и Богоматери, – преклонными годами и некоторой заскорузлостью, – как служанка от Юдифи (с учетом, разумеется, существенной разницы в настроении той и другой картины: речь ведь шла только об одном сходном мотиве). План был продуман, а побег подготовлен – великолепная военная хитрость, причем удавшаяся на все сто процентов (гораздо чаще подвиги заканчиваются гибелью героев). Арамейской версии, по которой работал Иероним, не сохранилось. Нет, предел скверны одолевается чистейшим и невиннейшим. «ветилуя», что могло потом превратиться в название города. Образ Юдифи вдохновил полотна Джорджоне, П. Веронезе, Тинторетто, Караваджо и П. П. Рубенса.

«Ты погонишь их, как овец». Сапронов. Еще одна важная особенность, отличающая трактовку сюжета о Юдифи Караваджо от его предшественников, требует внимания. И все четыре дня Олоферн, позабыв о военных делах, мог думать только о ней. Ее юная служанка помогает ей в этом, прижимая сопротивляющегося правителя к ложу.

Затем книга была включена в Септуагинту. Первым иудейским городом на пути завоевателей была Ветилуя. Ведь это написала женщина. Прозаическая по своему жанру книга состоит из 16 глав, в которых есть два поэтических произведения — молитва Юдифи перед тем, как отправиться в лагерь Олоферна (глава 9) и благодарственная молитва Израиля после бегства врага (глава 16). Лео Таксиль использует все эти несообразности, чтобы объявить историю «голой богословской выдумкой»14.

В Италии, где книга Юдифь интерпретировалась в ортодоксально католическом духе, Лука (Джиарафелло) де Калерио написал драму «Юдифь и Олоферн» (1540), а Дж. Может быть, о том, что весь ужас задуманного и абсолютного не задел ее целомудрия. Зенон Косидовский относит историю к числу назидательных сказаний и пишет «одним словом, наивно было бы утверждать, будто это историческая книга». В 1841 г. увидела свет пьеса немецкого драматурга Ф. Геббеля «Юдит».